À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一
篇章留下的深刻痕迹。


堪的

堪的衣服
的, 卑劣的, 可鄙的;利欲熏心的, 极其吝啬的
的政治交易À Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可见这一
篇章留下的深刻痕迹。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最
和最野蛮的东西。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处或所谓国家利益的
安排和交易的直接受
者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看
联合国生活的阴暗面,我们大家都应知道它的调查结果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,

生活在既
又
安全的棚户区或贫民区。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la maîtrise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我们知道,这
是一场争夺权利、战略位置或获
宝贵资源的卑鄙斗争。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最
破旧的住房内,卫生设施根本谈
上或极差。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我们认识
,我国经济阶层的划分情况意味着,大部分人居住在
乱的农村地区。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在战争地区,这些儿童往往脱离家庭,生活在恶劣的条件下,他们非常需要心理和生理干预措施。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受
利用,以便满足一些渴望获
权力的、有时是

婪的多国公司为获取
的利润而进行的贿赂的几个
负责任的政客的自私胃口。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个
属于它的领土那是错误的,它为推迟举行公民投票干了
少
的勾当,从而已经没有任何信誉可言。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划是城市联盟的一个组成部分,其重点放在改善世界上最
、
健康和

服务的城市贫民窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题
会自行消失,无家可归和痛苦的住房条件
会通过法令就消失。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
乌干达北部的人道主义局势简直是灾难性的,170万流离失所者被圈在200多个
、
安全的难民营里。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满的城市时,他们往往最后落脚在
杂乱的贫民区内,那里充满了对健康的威胁。
Cela étant dit, je suis heureux de pouvoir faire usage de mes droits de la défense, scrupuleusement respectés par le Comité chargé des organisations non gouvernementales, afin que toute la lumière soit faite quant à cette sordide histoire.
在说了这些话之后,我高兴地行使非政府组织委员会严格信守的答辩权来为我自己辩护,说明这一可耻勾当的全部真相。
À mon avis, nous devrions nous libérer des vieilles entraves sans en édifier d'autres, sur la base de tabous, de préjugés et d'intérêts sordides, qui empêcheraient les femmes d'exercer une plus grande influence sur les destinées du monde.
我要说的是,我们
应在旧有的障碍之外又设置在种种禁忌、成见和虚假的利益支持之下的新障碍,来阻碍妇女对全世界命运产生较大的影响。
Nous sommes particulièrement alarmés par la conclusion du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés selon laquelle les rapatriés appartenant à des groupes minoritaires vivent dans des conditions sordides, avec un accès limité, voire inexistant, aux services véritablement essentiels.
特别令我们关切的是,联合国难民事务高级专员办事处的结论认为,属于少数群体的回返者生活在
的状况下,就连基本的服务也

,即使
,也非常有限。
Chaque année, au bout de quelques jours, nous refaisons nos bagages pour retrouver la réalité de nos sociétés, dont l'aspect sordide fait contraste avec la splendeur de New York et de cette majestueuse enceinte qui est le Siège de l'ONU.
每年,过了几天后,我们整理好行装,重新回
我们各社会的现实,其
的景象与繁华的纽约和联合国总部所在的宏伟壮丽的地区形成强烈对比。
Cette curiosité juridique appelée « accord de transit » ouvrait ainsi la voie à des marchandages financiers sordides entre gouvernements sur le dos des immigrants illégaux au mépris du respect élémentaire de la dignité humaine et du drame des personnes concernées.
这种称为“过境协定”的法律怪异现象,使政府可以无视基本的尊重人的尊严原则和当事人的悲惨境遇,将非法移民抛开一边进行可鄙的金钱讨价还价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。