Sept personnes ont trouvé la mort, ensevelies dans les décombres de leur maison.
受害者仍被埋在一座房屋
废墟中。
金字
]
藏, 埋没, 湮没, 保守(秘密)
]使沉浸于, 使陷入:
居, 幽居
]沉浸于, 埋头于:Sept personnes ont trouvé la mort, ensevelies dans les décombres de leur maison.
受害者仍被埋在一座房屋
废墟中。
De nombreuses victimes sont également ensevelies sous les décombres de divers bâtiments, notamment dans la ville de Srifa.
包括Srifa镇在内
许多地方
废墟下还埋着许多受害者。
Cela peut être exempt, ou sembler être exempt de suspicions qui souvent ensevelissent les démarches bilatérales voire plurilatérales.
这在实际上或印象中都可以免遭双边甚至于多边方法经常遭到
怀疑。
Le Ministre des affaires sociales et familiales a par ailleurs déclaré au Rapporteur spécial que la guerre avait créé de profonds traumatismes en raison de l'impossibilité d'ensevelir les défunts.
社会和家庭事务部并告诉
别报告员,由于无法埋葬死者,战争并造成了深重
心理创伤。
Un avion israélien a largué deux bombes, tuant 62 personnes, dont 35 enfants, qui ont été ensevelies dans les décombres.
一架以色列飞机投下两颗炸弹,造成62人死亡,其中有35名儿童,他们被埋在瓦砾下。
Plusieurs carottages et photographies des fonds marins révèlent des signes clairs de perturbation, notamment des marques de sillons, des éponges ensevelies, de fortes odeurs de sulfure d'hydrogène et des restes de filets qui se sont accrochés.
若干岩心样品和海底照片已显示出了受到破坏
明确迹象,包括挖痕、被掩埋
海绵、强烈
硫化氢
气味和被戮破
巢。
Dans 7 cas, les personnes concernées étaient décédées et avaient été ensevelies dans une tombe sans marque d'un cimetière de Buenos Aires; dans 4 cas, les personnes concernées avaient été arrêtées et détenues en Uruguay et transférées dans des centres de détention clandestins en Argentine.
四起案件
涉案人在乌拉圭被拘留,
到了阿根廷
秘密拘留所。
Des centaines de personnes ont été ensevelies sous les décombres au point que les responsables des Nations Unies lorsqu'ils ont pu, depuis seulement hier, accéder au camp de Djénine, ont déclaré s'être trouvés comme devant une ville après un tremblement de terre.
数以百计
人被掩埋在废墟底下,程度达到联合国官员仅仅是到昨天能够接触杰宁难民营时说,他们感到好象在一座遭地震

城市当中。
En outre, des dispositions avaient été prises pour que la mission d'information, envoyée par le Gouvernement japonais, puisse se rendre à l'endroit où la personne était ensevelie, identifier les restes et vérifier la cause du décès.
还向日本政府
真相调查团提供了必要
便利和材料,便于它访查埋葬地点,查明尸体
身份,弄清死亡原因。
En outre, on s'est employé à identifier les lieux où des personnes auraient été ensevelies et des fouilles ont été faites pour localiser les restes des victimes qui ont disparu pendant leur détention.
此外还努力查明被非法埋葬
人
地点,开展挖掘工作,找到在拘留时失踪
受害者
遗体。
La plus grosse partie de la faune vivant dans les sédiments se trouvant sur la trajectoire du collecteur, avec l'exception possible des nématodes, sera immédiatement tuée et les communautés se trouvant dans le voisinage immédiat de l'opération d'extraction se trouveront ensevelies sous des profondeurs variables de sédiments130, .
151 大多数生活在沉积层中
动物,在开采过程中,都会立即被杀死,可能只有线虫纲动物例外,而在开采附近
物种社区将被埋在或厚或浅
沉积土底下。
Le Comité a également estimé que les États parties avaient l'obligation de fournir un recours utile, y compris des informations sur la violation ou, en cas de décès d'une personne disparue, sur le lieu où elle a été ensevelie.
委员会还认为,缔约国有义务提供有效补救,这包括侵权资料,或者在失踪人员死亡
情况下,提供埋葬地点
资料。
La famille Balusha, du camp de réfugiés de Jabalia, offre un exemple tragique de cette situation, une mosquée prise pour cible par les missiles israéliens s'étant écroulée sur sa maison, où cinq fillettes, surprises dans leur sommeil, ont péri ensevelies sous les décombres.
这就是贾巴利亚难民营Balusha一家
悲惨遭遇——当5个女孩还在梦乡之中时,遭受以色列导弹攻
清真寺轰然倒塌,压垮了女孩家
房屋,她们被埋在自家
废墟之中。
En dépit des divergences importantes quant au nombre des victimes, des personnes disparues et des personnes encore ensevelies sous les ruines des bâtiments, nous déplorons la perte de vies civiles et la destruction généralisée et insensée de l'infrastructure civile, médicale et humanitaire, ce qu'ont signalé les organisations humanitaires internationales ayant obtenu un accès limité au camp.
尽管关于伤亡、失踪和仍然陷在倒塌建筑之下
人数
报告上出入很大,但我们叹息平民生命
损失以及获准有限进入难民营
国际人道主义机构所报告
对平民、医疗和人道主义基础设施
广泛和毫无意义
摧毁。
Le Comité rappelle que le secret qui entoure la date de l'exécution et l'endroit où les dépouilles ont été ensevelies, de même que le refus de remettre les corps pour qu'ils soient inhumés ont pour effet d'intimider ou de punir les familles en les maintenant délibérément dans un état d'incertitude et de souffrance morale.
委员会回顾说,不肯透露处决日期和掩埋地点,以及拒绝交出尸体给予安葬,蓄意使亲属处于一种长期焦虑和精神压力之下,实际上对家庭形成恐吓或惩罚。
Se référant à la référence faite par le représentant d'Israël aux régimes rétrogrades, M. Ali se demande ce qui pourrait être plus rétrograde que l'occupation, le fait de jeter des enfants en prison, d'empêcher les médecins de remplir leur mission et les malades de se rendre à l'hôpital ou que le fait de démolir des maisons en y ensevelissant leurs occupants.
他注意到以色列代表提到落后
政权,他想知道,还有什么比占领、将儿童关入监狱、阻碍医生治病、阻碍病人到医院看病、拆毁房屋、活埋房屋中
居住者更倒行逆施呢。
Le Groupe de travail lui ayant demandé des précisions sur le lieu exact où les personnes intéressées avaient été ensevelies, le Gouvernement avait indiqué que des dispositions avaient été prises pour que la mission d'information envoyée par le Gouvernement japonais puisse se rendre à l'endroit où les personnes étaient ensevelies, identifier les restes et vérifier la cause du décès.
工作组请求提供埋葬有关人员
确切地点,政府答复说已向日本政府实地调查团提供必要
便利和资料,协助其考察埋葬地点、确认尸骨和认定死因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。