Dans de nombreux cas, elles se sont terminées en véritable débâcle.
在许多情况中,这些行动确实是失败
。
,灾祸性
;Dans de nombreux cas, elles se sont terminées en véritable débâcle.
在许多情况中,这些行动确实是失败
。
Un deuxième envoi d'hélicoptères a été saisi en Moldova, juste après la débâcle en Slovaquie.
就在斯洛伐克漏馅之后,在摩尔多瓦又缴获了第二批直升机。
Nous devons profiter des enseignements tirés de ces débâcles.
我们应该从这些错误中吸取教训。
Nous sommes témoins de la débâcle de nobles valeurs et de la désintégration de principes que l'on croyait inattaquables.
我们看到曾经被认为是无懈可击
崇高价值
崩溃与原则
瓦解。
Elle permettrait aussi à des exploitants de se lancer dans des activités risquées sans avoir à craindre la débâcle financière.
还能使经营者勇于进行有风险
工作,而不用担心财务上会彻
破产。
La crise financière exige non seulement les mesures d'urgence que prennent actuellement les gouvernements mais aussi une réflexion approfondie sur les causes de cette débâcle.
应对金融危机不仅需要各国政府目前正在采取
紧急措施,而且需要深入反省崩溃
原因。
Dès que les prix ont cessé de monter, les problèmes ont commencé à s'aggraver, aboutissant à la débâcle et à la crise financière dans laquelle nous nous trouvons.
价格一旦停止上涨,问题就开始冒头,导致了我们正在看到
取消赎回权和金融危机。
Pour être sûrs qu'une telle débâcle ne se reproduise pas, décidons aujourd'hui de porter un coup d'arrêt aux excès des gourous financiers dont l'alchimie a entraîné tant de souffrances.
为了确保这种灾难不再重演,我们今天应下决心制止所谓金融行家
过火行为,因为他们玩弄
把戏造成了巨大苦难。
Les détracteurs de la mondialisation l'accusent d'être responsable de la débâcle financière, du creusement des inégalités, de l'urbanisation et du développement insoutenables, de l'inégalité des termes de l'échange et de l'insécurité.
批评全球化
人说,全球化是目前金融崩溃、不平等日益加剧、不可持续
城市化和发展、不公平贸易以及无保

源。
La présence des forces impartiales est essentielle pour empêcher une débâcle sécuritaire, qui aurait pour effet d'interrompre le processus politique et de créer de nouvelles souffrances au sein de la population de Côte d'Ivoire.
公正
部队
存在,是防止安全完全崩溃
关键,安全
崩溃会使政治进程停滞,并给科特迪瓦人民造成更多
痛苦。
Dans les commentaires sur la débâcle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux «magnats prédateurs d'antan», tandis que le Procureur Joe Cotchett les qualifiait de «terroristes économiques».
致于美国最大能源交易公司安然(Enron)
倒闭,有人将犯有重大过失
高级管理人员比喻成“往昔强盗豪门”,6 检察官Joe Cotchett则将他们称为“经济恐怖分子”。
La débâcle de Seattle est riche d'enseignements et ne sera pas sans conséquences sur les débats en cours et futurs concernant la libéralisation du commerce en particulier et les mécanismes de la mondialisation en général.
从西雅图大失败及其对关于具体
贸易自由化进程和一般全球化进程
今后和目前
讨论
影响中可以吸取许多教训。
Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.
在这方面,卓越
思想和有原则
承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里人民克服他们
政治灾难和人
灾难,而不是采取一种无助或消极
态度。
Nous ne pouvons pas méconnaître que le comportement spéculatif des marchés boursiers entraîne le monde entier vers la débâcle et condamne à l'indignité des millions d'hommes et de femmes des quatre coins de notre planète.
我们不能无视以下事实:股票市场
投机行为正在把整个世界引向灾难,使全世界数百万人失去尊严。
Le climat de violence engendré par le conflit israélo-palestinien n'a fait qu'aggraver la situation déjà critique, tant dans la bande de Gaza qu'en Cisjordanie, résultant du bouclage imposé par Israël et de la débâcle des institutions.
以巴冲突
暴力行为,加剧恶化了由于以方实施
关闭措施,以及法律与秩序
崩溃,在加沙地带和西岸业已形成
危急状况。
Il y a 60 ans, au cours de la dernière phase de la débâcle du nazisme hitlérien pendant la Deuxième Guerre mondiale, l'armée soviétique a libéré l'un des camps de la mort les plus monstrueux, celui d'Auschwitz-Birkenau.
六十年前,在第二次世界大战打败希特勒纳粹主义
最后阶段,苏联部队挺进并解放了一座最残暴
死亡集中营——奥斯威辛-伯克瑙集中营。
La débâcle économique du territoire s'est considérablement aggravée après l'enlèvement d'un soldat israélien par des militants palestiniens le 25 juin, suivi d'incursions militaires israéliennes à Gaza et de l'imposition de sévères restrictions sur les mouvements et les accès.
该领土
经济在6月25日后加深崩溃,当时巴勒斯坦战斗人员绑架一名以色列士兵,接着以色列
军队进入加沙,并严格限制行动和准入。
Le panorama est le suivant : détente dans tous les points chauds, pause ou parfois arrêt de la spirale de la violence, mais en même temps présence de tous les ingrédients qui ont été à l'origine de la débâcle.
总之,尽管最初导致这种灾难局面
所有因素仍然存在,仍必须缓和热点
紧张局势,减缓或制止暴力循环。
Nous devons examiner les causes profondes de la débâcle financière actuelle afin d'ébaucher un nouveau système financier international fondé sur des politiques équitables et sensées, et axé sur la protection de la production, le développement économique et l'inclusion sociale.
我们必须研究当前金融灾难
本原因,以便在保护
产,谋求经济发展和社会包容
合理、公平政策基础上建立新
国际金融体系。
Cette décision est cruciale et il incombe à présent à cet organe plénier de l'approuver et de la mettre en œuvre, en particulier étant donné la débâcle économico-financière internationale actuelle qui est la conséquence de l'effondrement du système de Bretton Woods.
这项决定至关重要,大会全体会议现在有责任核准并执行这项《宣言》,特别是鉴于现在继布雷顿森林体系瓦解之后,出现了国际经济和金融灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。