Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响
人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理
状态之中。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响
人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理
状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令
部队赶走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实
了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目
完全是为了加速和促成过渡
国民政府本身
死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作不良是造成过渡联邦政府安全部门瘫痪
主要因素之一。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解
是只有在这些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪
所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去
经验表明,冲突后
社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式
犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃
民族、或一个处于少

民族,或在一块巨大
领土上被武力凝聚在一起
很多民族。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
Cela peut aller de quelques cartouches ou d'une grenade restées sur le cadavre d'un soldat à des dépôts provisoires abandonnés (souvent en toute hâte) par des forces effectuant un repli ou en déroute.
这些武器
范围可由一名被打死
士兵尸体周围留下
几发弹药或一枚手榴弹到撤退部队遗弃
整个弹药库(常常是在慌乱状态下遗弃
)不等。
La communauté internationale doit faire preuve de diligence pour sauver l'économie palestinienne de la déroute et rendre au peuple palestinien son droit de vivre dans la dignité, en œuvrant pour qu'il soit mis fin à l'occupation israélienne.
Rahman先生(马来西亚)说,他读了报告以后对以色列占领对巴勒斯坦居民日常生活所造成
一切后果感到忧虑。
La nécessité de préserver la vie et la santé est un point de départ utile pour édifier la paix avant que la « déroute de la logique » n'entraîne un conflit ouvert.
维持生命和健康
需要是在“逻辑崩溃”陷入冲突之前建设和平
有益起点。
La commission de consolidation de la paix proposée jouera un rôle crucial pour renforcer les capacités des Nations Unies, des pays donateurs et des organisations régionales de relever les défis que présentent les États en déroute ou fragiles.
拟议设立
建设和平委员会将极为重要,将能够加强联合国、捐助国和区域组织应对陷入崩溃国家和脆弱国家造成
各种挑战
能力。
Nous le disons parce que nous savons de source sûre que nos ennemis ne nous pardonneront pas la honte et la déroute qu'ils ont subies à la suite de l'échec du plan d'invasion des mercenaires le 6 mars.
我们这样说是因为我们从可靠消息来源了解到,我们
敌人不会忘记3月6日雇佣军入侵
失败造成
尴尬和挫折。
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.
穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德
反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长
民兵,攻占了拜多阿。
Pour créer dans les États en déroute de nouvelles entreprises qui produisent des biens et services compétitifs, plus que des économistes de la bureaucratie financière, nous avons besoin de chefs d'entreprises dotés d'une expérience transnationale, expérimentés, qui fassent partie du Pacte mondial.
为了在已经瘫痪
国家中建立可产出有竞争力
货物和服务
企业,我们所需要
不是金融官僚机构
经济学家,而是具有跨国经验
企业家和“全球合约”
成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。