La présentation s'est davantage appesantie sur les incriminations contenues dans les deux types d'instruments universels.
阐述中还进一步介绍了两类国际文书所定的刑
犯罪。
, 使沉
:
了。 
La présentation s'est davantage appesantie sur les incriminations contenues dans les deux types d'instruments universels.
阐述中还进一步介绍了两类国际文书所定的刑
犯罪。
À cet égard, je voudrais m'appesantir sur quatre points essentiels.
在这方面,我
详尽阐述四个基本问题。
Je voudrais à ce stade m'appesantir quelque peu sur certains points.
我希望在此介绍一些进展情况。
L'atelier a permis de s'appesantir sur la description technique du contrôle des exportations d'armes légères.
讲习班为
点讨论小武器和轻武器出口管制问题具体细节提供了一个有益的机会。
Je ne veux pas m'appesantir davantage sur cette question.
我没有必
进一步阐述这一点。
En deuxième lieu, le paragraphe 14 ne s'appesantit pas suffisamment sur l'importante question des contrôles d'exportation.
第二,第14段对于出口管制这一

容的阐述似乎过于简短。
Dans un esprit de dialogue constructif, nous ne souhaitons pas nous appesantir sur ces aspects dans notre déclaration.
本着建设性对话的精神,我们不希望在发言中讨论这些方面。
Le Comité s'était longuement appesanti sur les efforts faits par le Bangladesh pour éliminer l'utilisation de CFC dans la fabrication d'inhalateurs-doseurs.
委员会花大量时间讨论了孟加拉国为淘汰其在制造计量吸入器中使用氯氟化碳所做的种种努力。
Puisque nous parlons de mesures de confiance, je vais à présent m'appesantir sur le second thème à l'ordre du jour de la Commission.
关于建立信任措施问题,我想侧
谈谈我们议程上的第二个实质性项目。
Le Comité demande qu'on s'appesantisse davantage dans le prochain rapport sur le sort des femmes rurales et sur les mesures visant à l'améliorer.
委员会
求玻利维亚方面在下一次报告中就农村妇女问题提出更可行的措施,包括旨在消除当前弊病的措施。
Je voudrais maintenant m'appesantir sur la faible participation des femmes dans les instances de prise de décisions et dans la vie publique en général.
我现在
谈一谈妇女参与决策机构和公共
活人数普遍偏低的问题。
Pour l'examen, le Corps commun s'est appesanti sur les questions budgétaires et financières, les pratiques en matière de personnel et les activités de supervision.
联检组在该审查中侧
预算和财政问题、人
做法和监督活动。
Je voudrais, en second lieu, m'appesantir sur le renforcement du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA).
第二,我想涉及联合国驻中非共和国建设和平支助办
处(中非支助处)的加强问题。
La participante de la Géorgie s'est appesantie sur la vulnérabilité des ressources en eau de son pays face aux changements climatiques et aux incidences connexes.
格鲁吉亚与会者强调了该国水资源对气候变化和相关影响的脆弱性。
Il ne s'appesantit pas, toutefois, sur les transactions qui permettent à l'ONU de se procurer des biens et des services auprès d'entreprises et de particuliers.
不过,报告并没有长篇讨论联合国向企业和个人采购货物和服务的交易活动。
Face à cette situation d'urgence, le Gouvernement éthiopien ne souhaite pas s'appesantir sur la question de savoir qui fait quoi depuis deux ou trois ans.
埃塞俄比亚政府无意在此困难时刻就这两三年来谁是谁非的
情喋喋不休。
Le Groupe s'est appesanti sur les dispositions portant sur l'objectif, la nature et les principes sous-jacents du projet de texte sur les procédures de non-respect.
工作组深入讨论了不遵守情
程序草案中关于目标、性质和基本原则的相关条款。
Je n'ai pas besoin de trop m'appesantir là-dessus.
在此我将不深究这一问题。
Nous n'avons pas besoin de nous appesantir sur les conséquences évidentes d'une pollution au pétrole pour l'environnement et la santé humaine, notamment pour les affections respiratoires.
我们不必详述有污染的原油对环境和人类呼吸系统健康的明显影响。
Je voudrais m'appesantir, si agrée l'Assemblée, sur l'approche choisie par le Conseil pour rénover ses relations avec les États non-membres du Conseil et avec l'opinion publique internationale.
我还
强调安理会已选择的方针,以振兴安理会同非安理会成员国和同国际公众舆论的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。