Un échec plongerait le pays dans l'abîme de l'anarchie.
这方面
失败
会使国家陷入无政府
深渊。
动词abîmer
变位形式

事物Un échec plongerait le pays dans l'abîme de l'anarchie.
这方面
失败
会使国家陷入无政府
深渊。
Ainsi, un abîme d'incompréhension semble se creuser entre les confessions et les civilisations.
实际上,各种信仰和文明间
误解鸿沟似乎日渐增大。
Le Gouvernement canadien pense qu'il existe une voie hors de la descente vers l'abîme.
加拿大政府认为,摆脱这种逐渐被淹没
办法确实存在。
Haïti risque de sombrer dans l'abîme d'une guerre civile, avec toutes les séquelles que cela comporte.
海地有可能陷入内战
深渊,由此造成各种后果。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区
实地局势已恶化到无以复加
地步。
La situation en Afghanistan doit être évaluée en tenant compte du fait que le pays sort d'un abîme.
必须
照阿富汗正在摆脱
深渊来评判该国局势。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切不可把文化、宗教和思想意识差别看成

手分开
不可逾越
鸿沟。
Il ne faudrait pas sacrifier ces succès sur l'autel du fanatisme et de la politique du bord de l'abîme.
不应在狂热主义和边缘政策
祭坛上牺牲掉。
Nous nous élevons donc en faux contre une telle notion de majorité qui, nécessairement, va nous conduire dans l'abîme.
因此,我们反
这类多数概念,因为这类概念必
把我们引入歧途。
Une campagne systématique en faveur de la « phase de mise en œuvre » sera le meilleur moyen de combler cet abîme.
克服这种障碍
关键
有计划有步骤地开展“适用时代”宣传活动。
Cependant, faute d'une telle évaluation, certains États pourraient continuer à rouler à l'abîme sans qu'il y ait de réaction internationale.
不过,如果不设法制订评估
方法,国家可能因为国际没有任何反应而继续陷入崩溃状态。
Quelle que soit la perspective politique adoptée, il est clair que le Moyen-Orient est une région troublée, au bord de l'abîme.
不管一个人
政治观点如何,中东地区显然陷于战火之中并处于混乱
边缘。
L'oubli et le silence ne sauraient masquer une histoire qui a plongé de nombreux innocents dans un abîme de tueries et d'incendies.
忘却和保持沉默决不能掩盖那样一段令很多无辜者陷入流血与战火
历史。
Pour stopper cette course à l'abîme, certains pays développés ont préconisé d'inclure des normes sociales dans les accords commerciaux ayant force exécutoire.
为了制止恶性竞争,一些发达国家呼吁在可实施
贸易规定中纳入社会标准。
Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.
迄今一想起第二次世界大战中许多人陷入
可怕深渊,仍令人不寒而栗。
Tout retour en arrière ne présage rien de bon et ne peut que nous ramener vers un abîme de violence et de désespoir.
后退
道路则只会返回暴力与绝望
深渊。
Les déséquilibres immenses du système financier international sont illustrés par l'abîme qui sépare pays développés et pays en développement et riches et pauvres.
发达国家与发展中国家之间以及富人穷人之间
鸿沟表明了金融体系存在
严重不平衡。
Le monde doit se sauver de l'abîme vers lequel le poussent des politiques qui ont leur origine dans l'orgueil, l'arrogance, l'injustice et l'agression.
世界需要拯救自己,免于掉进深渊,而世界正在被根源于傲慢、自大、不公正和侵略
政策推进深渊。
En termes de taille, de portée et de rayon d'action, un abîme sépare les opérateurs économiques des pays développés et des pays en développement.
就规模、范围和经营地域而言,发达国家和发展中国家经济企业可谓天壤之别。
Il y a un abîme entre ce qui a été fait sur le plan normatif au niveau international et l'application des normes au niveau national.
具约束力文书与无约束力文书复杂交织,促使国家层面政策制定者和管理者
任务变得更为困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。