La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难的深渊。
的
的幻景
地狱般的生活
的,吓人的;
的,恐怖的;La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难的深渊。
Nous devons sortir de cet enfer où nous conduisent l'incompréhension et l'absence de dialogue.
让我们远离
种地狱,误解和缺乏对话导致我们走向
种地狱。
La Côte d'Ivoire n'est donc pas pour les étrangers l'enfer qu'on voudrait faire croire.
因此,对外国人来说,科特迪瓦并不像有些人说的那样
地狱。
Rappelons-nous que l'enfer est pavé de bonnes intentions.
我们不要忘记,好的
图会带来极大的灾难。
Le chemin de l'enfer est pavé de bonnes intentions.
通往地狱之路


铺成的。
Voilà plus de 20 jours que la population de Gaza vit l'enfer sur terre.
年来,加沙人民生活在人间地狱之中。
Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.
我们需要阻止
种陷入混乱的状况。
Et malgré toute l'attention que le Conseil a accordée à cette crise, l'enfer continue aujourd'hui encore.
尽管安理会对
场危机表示了关注,地狱今天仍在继续。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干
种事吧-我们会主宰自己和我们国家的命运。
La guerre en Bosnie-Herzégovine a été considérée comme un problème venu tout droit de l'enfer, pratiquement insoluble.
波斯尼亚和黑塞哥维那的战争被称之为一个来自地狱的问题,实际上
无法解决的。
Réagissant à l'assassinat, Marwan Barghouti, chef du Fatah, avait déclaré que Barak avait « ouvert les portes de l'enfer ».
法塔赫领导人Marwan Barghouti对刺杀事件作出反应,他说,巴拉克“已经打开的地狱之门”。
Les plus touchés par ce terrible désastre sont les enfants innocents de ceux qui sont morts dans cet enfer.
受
次可
灾难影响最大的
在
一灾难中丧生的人们的无辜孩子。
Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.
只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入深渊。
Les effets postérieurs cruels et inhumains de cet enfer se font encore sentir et ils vont subsister pendant des générations encore.
一人间地狱的残酷和非人道后果仍然能够感受到,而且在几代人之后也能感受到。
Vos souffrances vous apporteront une très grande prospérité et les leurs les plongeront en enfer; les deux ne sont pas comparables.
受苦受难后的你将获得绝对繁荣,而受苦受难的敌人将堕入地狱;
些不能相提并论。
Bien que la République centrafricaine fût « en train de sortir de l'enfer », les femmes et les enfants avaient beaucoup souffert.
虽然中非共和国正在努力“将自己从地狱中解救出来”,但
妇女和儿童仍深受苦难。
Il est curieux que le HCR ne se soit pas préoccupé davantage d'aider les réfugiés à échapper à l'enfer des camps de Tindouf.
令人不解的
,难民专员办事处为何没有投入更多精力帮助难民逃离地狱般的廷杜夫难民营。
Comme je l'ai dit hier, c'est le moins que nous puissions faire pour nos frères et sœurs qui vivent un véritable enfer à Gaza.
正如我昨天所说的那样,
我们能为生活在加沙名副其实炼狱中的兄弟姐妹们作的最起码的事情。
Comme cela a été observé à si juste titre, l'ONU ne nous conduira pas au paradis, mais elle peut nous éviter de tomber en enfer.
正如有人适当表明的那样,联合国也许不会带我们上天堂,但它确实可以使我们免入地狱。
Me reviennent à l'esprit ces paroles frappantes : l'ONU n'a pas été créée pour faire le paradis sur Terre, mais pour sauver la Terre de l'enfer.
记得曾经有人讲过
样一句震撼人心的话:建立联合国并不
要在地球上创造天堂,而
要使它不致变成地狱。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。