Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

是继续

前,还是作出负责的集体决定?
Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

是继续

前,还是作出负责的集体决定?
Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.
这一拖延已经使难民失去耐心。
C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.
因此,他认为
必出于策略考虑推迟在任何特定领域的行
。
Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.
要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去
害核
扩散与裁军的事业。
Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.
但他从
相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便敷衍拖延。
En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.
无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在
是拖延的时候。
Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.
如果
继续延迟采取行
,
定会因为麻木
仁地将他
的继承物和未来置于极大的危险之中而受到严厉的评判,而且理该如此。
On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.
有人可能会提出,此种标准的适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人
能迅速获得债务的全额支付。
Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.
粮食危机的严重性和紧迫性使
没有时间再犹豫
决,国际社会有责任找到可以减轻其影响的快速解决办法。
Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.
例如,未陷入财政困境的债务人可能申请启
破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如雇佣合同,或敷衍债权人,
及时如数偿债。
Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.
在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际的态度,承认对于潜在产出和生产能力利用的估计,存在相当程度的
稳定性,尤其是在服务业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施行紧缩政策的风险。
Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.
对下述行
可能需采取上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,
及时如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可能尚
完备的)索债强制程序,或者试图把有活力的企业排挤出市场或取得某种优惠付款。
Temporiser au sujet des conflits, sans régler les différends ne signifie pas la paix; perpétuer un statu quo qui exacerbe les souffrances n'est pas juste.
推迟冲突而
解决争端,并
意味着和平,延长现状,加剧痛苦,并非正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。