Sans ces contributions, les forces rétrogrades des ténèbres n'auraient jamais été maîtrisées.
如果不是因为这些贡献,黑暗
落后势

本无法得到遏制。
黑暗
;清澈
;淡
,浅色
;清脆
;明了
,清楚
;明显
;n.m. 光,光亮Sans ces contributions, les forces rétrogrades des ténèbres n'auraient jamais été maîtrisées.
如果不是因为这些贡献,黑暗
落后势

本无法得到遏制。
Faisons tout ce qui est en notre pouvoir afin d'empêcher les forces des ténèbres de triompher.
让我
尽一切
量确保黑暗势
永远无法取胜。
Les actes terroristes et criminels commis par les forces des ténèbres empêchent la renaissance économique du pays.
黑暗势
恐怖主义和犯罪行为阻碍了伊拉克经济
振兴,因此,伊拉克迫切需要国际支持。
Il y a une lumière cachée et un espoir nécessaire, dans cette assemblée, de dissiper les ténèbres qui nous entourent.
在这里
聚会中存在着暗藏
光芒和所需要
希望,克服降落到我
身上
黑暗。
Toutes les forces du mal, les forces des ténèbres et les forces réactionnaires sont vouées à être balayées par les torrents de l'histoire.
一切邪恶、黑暗、反动
势
终
会被历史
洪流席卷而去。
La terreur et la violence entraînent les nations vers les ténèbres et le malheur et ne peuvent qu'anéantir les espoirs des futures générations.
恐怖和暴
各国带入黑暗和悲惨
境地,而且会推波助澜地扼杀子孙后代
希望。
La situation sur le terrain dans les territoires occupés s'est détériorée au point que de grandes parties du territoire ont sombré dans les ténèbres.
被占领土实地
情况已经如此恶化以至于其主要地区实际上已沦入黑暗之中。
Les forces des ténèbres ont fait surgir leur spectre hideux pour arrêter la marche du millénaire alors même que nous étions sur le point de l'entreprendre.
在我

开始新千年
时候,罪恶
黑暗势
再次抬头要阻止我
前进。
Rappelons-nous la métaphore d'une Américaine, auteur célèbre, qui parlait de « l'effet Dracula », une référence faite à ce type d'accord qui ne peut être conclu que dans les ténèbres.
我
记得一位著名
北美作家在谈到“邪恶歹毒效应”时使用
比喻,其意思是只有在黑暗中才能达成这种一致。
Chaque année, davantage de citoyens, d'étudiants et d'adultes sont arrachés aux ténèbres de l'illettrisme et viennent grossir les rangs de ceux qui rendront possible le développement pour tous.
每年都有更多
阿曼公民、学生和成年人脱离了文盲
黑暗,为阿曼
全面发展创造了人
基础。
Si les ténèbres de l'exploitation esclavagiste ont triomphé durant de longs siècles, les atrocités ineffables de cette aberration de l'histoire avilissent ceux qui les ont pratiquées et déshumanisent ceux qui les ont subies.
奴隶贸易阴云笼罩长达数世纪之久,这一历史歧途上难以言状
暴行使其凶手堕落,并剥夺了受害者
人性。
Les événements tragiques survenus à Madrid, à Beslan, à Bagdad, à Jakarta et dans d'autres lieux nous montrent que le terrorisme est entré dans les ténèbres les plus profondes et les plus sombres.
马德里、别斯兰、巴格达、雅加达和其他地方发生
悲剧事件表明,恐怖主义已经进入最深、最黑暗
底层。
Ces ténèbres laissent toutefois apparaître quelques lueurs, l'une d'entre elles, et pas la moindre, étant l'ouverture à la signature et à la ratification le mois dernier de la Convention sur les armes à sous-munitions.
在所有
黑暗中,也有一些亮点,其中包括《集束弹药公约》在上个月开放接受签署和批准。
Une perspective manichéenne du monde géopolitique, qui suppose le dualisme d'une religion représentant la source de la lumière et d'une autre représentant la source des ténèbres, aurait d'effrayantes conséquences en matière politique et de sécurité.
有关世界地缘政治
地中海观点,截然分明地
一种宗教看作光明之源,
另一种宗教看作黑暗之源,
会产生可怕
安全后果。
D'après le Coran, « Celui qui ne répond pas à l'appel divin ne doit pas penser qu'il a affaibli Dieu sur Terre; il y a d'autre compagnon que Dieu et il est clairement plongé dans les ténèbres ».
《古兰经》说:“不听从神
召唤者不应认为他在地球上削弱了真主;只有真主与他为伴,而他显然陷于黑夜之中”。
La Conférence du désarmement, sortant des ténèbres de la guerre froide, a produit certains des instruments les plus remarquables de son histoire, à savoir la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
裁军谈判会议从冷战
阴影中走出,缔结了其历史上最优秀
成果—— 《禁止化学武器公约》和《全面禁试条约》。
Les célèbres manuscrits de la mer Morte, qui ont été écrits il y a plus de 2 000 ans, racontent l'histoire d'une lutte finale qui doit se livrer entre les « fils de la lumière » et les « fils des ténèbres ».
在两千多年前书写
死海古卷中有一个关于“光明之子”和“黑暗之子”进行最后战斗
故事。
Seule une action courageuse, à la mesure de celle de grands hommes qui ont payé de leur vie - Yitzhak Rabin, Anouar El Sadate - pourra percer un jour dans les ténèbres de la vengeance, de la haine, de l'oppression, du terrorisme.
只有采取象那些以其生命付出代价
伟大人物——我现在想到
是伊扎克·拉宾和安瓦尔·萨达特——所采取
那种有勇气
行动才能终于有一天扫除报复、仇恨、镇压和恐怖主义
阴影。
Ils ont cohabité dans un esprit de fraternité sans précédent et ensemble ils ont formé une civilisation qui a jeté les bases d'un renouveau historique qui a fait passer l'humanité des ténèbres du Moyen-âge aux lumières et au progrès des siècles derniers.
他
怀着前所未有
手足之情生活,共同创造了文明,为历史性
人类复兴奠定了基础,而这种复兴使人类从黑暗
中世纪走入了近几个世纪
开明和进步。
Ils ont en effet compris que, dans le cadre du processus de paix initié en leur faveur par l'Autorité intergouvernementale pour le développement, l'opportunité leur était offerte de mettre fin à l'épaisse nuit des ténèbres et de jeter les bases des institutions qui permettront à la Somalie de se remettre.
他
理解到,在政府间发展管理局(伊加特)开始
和平进程
背景下,他
得到了机会来结束深沉
黑夜,并为可使索马里获得重生
机构奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。