Israël a répliqué en imposant des restrictions strictes aux déplacements de Palestiniens en Cisjordanie.
以色列作出反应,对巴勒斯坦人在西岸的行
实施严格限制。
对她辩驳说这
是真的。
用左拳直击来还击。

容许人家对
回嘴。 Israël a répliqué en imposant des restrictions strictes aux déplacements de Palestiniens en Cisjordanie.
以色列作出反应,对巴勒斯坦人在西岸的行
实施严格限制。
Réplique du Gouvernement colombien (20 IV 50), Droit d'asile, C.I.J. Mémoires 1950, vol. 13 1), p. 316.
哥伦比亚政府的共和政体 (20 IV 50),庇护案,I.C.J. Pleadings, 1950 Vol. 13 (1),p. 316 at, pp. 330-334。
Les États-Unis répliquèrent en imposant un embargo sur les importations de thon mexicain.
对此,美国对墨西哥向美国出口金枪鱼实行禁运。
À Makeni, il a attaqué les troupes de la MINUSIL qui ont répliqué.
在马克尼,联阵攻击了联塞特派团部队,后者开火还击。
Le modèle est actuellement répliqué en Afrique subsaharienne, au Moyen Orient et en Amérique latine.
这一模式
前正在撒哈拉以南非洲、中东和拉丁美洲推广。
Des programmes pour répliquer aux pratiques discriminatoires sont mis en œuvre principalement par des organisations non gouvernementales.
打击歧视做法的各
方案主要由非政府组织执行。
Amanat a répliqué en réclamant à Ansal le versement d'une pénalité pour retard de livraison des ouvrages.
Amanat则提出反索赔,要求Ansal支

竣工延误的罚款。
De même, certaines informations sont répliquées entre tous les pays de sorte que tous puissent y avoir rapidement accès.
另外,选定的信息在所有国家之间进行复制,以使所有人都能很快获取。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇女反驳说,问题
是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。
La Licorne a répliqué en détruisant au sol les appareils de l'armée de l'air ivoirienne à Yamoussoukro et à Abidjan.
独角兽部队进行反击,摧毁了科特迪瓦空军在亚穆苏克罗和阿比让地面的机队。
Le Procureur et la défense doivent pouvoir répliquer à toutes interventions orales et écrites du représentant légal de la victime.
应允许检察官和辩护方对被害人的法律代理人的任何口头和书面意见作出答复。
Un dialogue entre les civilisations est le meilleur moyen qui s'offre à l'humanité de répliquer aux pires ennemis de l'humanité.
同文明之间的对话是人类对人类最坏敌人的最好答复。
De plus, devant le Tribunal suprême, l'auteur n'a pas pu formuler d'observations concernant les rapports des autorités judiciaires parties à la procédure ni répliquer.
此外,在最高法院进行的诉讼程序中,提交人没有机会对所涉司法机构的报告进行答辩或加以评论。
Il a été répliqué que la question des contrats financiers n'avait pas encore été abordée (voir par. 137 à 142 ci-après).
有与会者就此指出,对金融合同问题还可以进行讨论(见下文第137-142段)。
Le 7 octobre, comme les Forces armées libanaises s'étaient placées en état d'alerte total, les groupes armés palestiniens ont répliqué en en faisant autant.
7日,作为对黎巴嫩武装部队全面戒备的回应,巴勒斯坦武装团体也进入戒备状态。
Ces initiatives ont pour objet de compléter, et non de répliquer, les travaux de différentes organisations internationales spécialisées dans la prévention des catastrophes.
拟定这些举措是为了补充而
是重复活跃于减少灾害领域的各个国际组织所开展的工作。
Il lui a été répliqué que, selon l'Association internationale du barreau, il était contraire à la déontologie qu'un arbitre fasse office de conciliateur.
对此,国际律师协会提出反对意见,认为仲裁员担任调解人
符合职业规范。
Le Canada a répliqué que l'île fait partie de son territoire et que la patrouille de la police montée effectuait un contrôle de routine.
加拿大答复说,该岛屿是其领土的一部分,皇家加拿大骑警巡逻队只是在那里进行例行巡查。
La communauté de praticiens est conçue comme un projet pilote, qui pourra être répliqué dans d'autres domaines de travail thématiques et stratégiques de l'Institut.
实践社区应成为制定其
实践社区战略的试点,特别是那些关乎研训所战略和主题工作领域的实践社区。
Un observateur a répliqué que l'article 5 était fondamentalement déficient et devrait être réécrit car les « corrections » apportées au commentaire n'avait qu'un poids juridique limité.
一名观察员
同意这一观点,认为第5条有严重缺陷,应重新拟订,因为对该评注的“纠正”,其法律效力有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。