Les maisons avaient été grossièrement rénovées mais étaient en mauvais état.
房屋只经过基本修缮,状况不佳。
,粗糙
,粗劣
;Les maisons avaient été grossièrement rénovées mais étaient en mauvais état.
房屋只经过基本修缮,状况不佳。
Les installations disponibles, notamment les laboratoires de sciences sont grossièrement insuffisantes au regard du nombre d'étudiants.
现有设备特别是科学试验室非常缺乏远远不能满足学生需要。
Par exemple, il surestime grossièrement le nombre d'incursions militaires menées par les forces israéliennes lors de ces opérations.
比如,特别报告员肆意夸大
色列部队在“夏雨”和“秋云”行动中发动军事入侵

。
Il était constitué de tuyauteries d'acier de 40 et 50 centimètres de diamètre soudées grossièrement les unes aux autres.
输水管用直径40厘米和50厘米
钢管粗略焊接而成。
Il déforme grossièrement la réalité et cherche à faire pression sur le Conseil pour marquer des points sur la scène politique.
这种案文严重歪曲现实,企图胁迫安理会,获得政治利益。
Les Palestiniens et certaines autres parties entendues par la Cour ont grossièrement déformé la nature de la barrière, ainsi que son objectif et son tracé réel.
巴勒斯坦人
在国际法院出庭
某些其他当事方严重歪曲安全墙
性质、宗旨和实际路线。
Le Groupe espérait procéder à une reconnaissance aérienne de la région pour en évaluer grossièrement le niveau d'activité minière, mais en a été empêché par les conditions météorologiques.
小组本希望对这一地区进行一
空中勘
,
估采矿活动
大致水平,但因气候条件恶劣而无法这样做。
Elle ne doute pas que les résultats - qu'elle communiquera au Comité dès qu'ils seront publiés - prouveront que les chiffres fournis par d'autres sources étaient grossièrement exagérés.
她相信,这些结果——一旦公布,她就会将其提交委员会——将证明,其他消息
字是极其夸张
。
Les conditions de logement étaient rudimentaires et moins de 20 à 30 % des habitations en ruine avaient été reconstruites, le plus souvent grossièrement et avec des moyens de fortune.
住房条件简陋,废墟重建率不超过20%至30%,重建
房屋通常粗糙简陋,属于临时凑合。
Mais l'aide est fondée sur la confiance mutuelle, et lorsque nous entendons nos frères afghans proférer des allégations qui sont soit fausses soit grossièrement exagérées, nous nous interrogeons sur leurs motifs.
但是,帮助是建立在相互信任基础上
,所
当我们听到阿富汗兄弟进行要么不真实,要么严重夸大
指责时,我们对其动机提出质疑。
19 L'auteur se plaint que le juge de la cour d'appel était prévenu contre lui et qu'il l'a interrompu grossièrement parce qu'il avait fait une faute, compromettant ainsi son aptitude intellectuelle à défendre sa cause.
19. 提交人还申诉说,上诉法院
法官对他有偏见,当他说错时,粗暴地打断他,影响到他上诉辩论时
心智能力。
Qu'il vous souvienne que mon pays a été grossièrement et cyniquement indexé il y a quelques mois, par une certaine presse internationale comme une plaque tournante du phénomène ignoble de placement et de traite d'enfants.
我要提到几个月前,某些国际新闻媒体恶毒而玩世不恭地指责我国是邪恶
贩运儿童现象
中心。
Il faut se rendre à l'évidence : prétendre que les tirs de missiles conduits dans le cadre d'un exercice de routine destiné à tester les capacités d'autodéfense de l'Armée populaire coréenne exacerbent la situation régionale et entravent le dialogue est une allégation qui déforme grossièrement la réalité.
尽管这是明摆
事实,但它们声称朝鲜人民军为自卫而进行
常规导弹发射使地区局势紧张,阻碍了对话进展,这牵强之论,完全歪曲了真相。
La population urbaine, dans le monde, augmente chaque année d'environ 70 millions d'individus qui, pour la plupart, viendront vivre dans des taudis urbains surpeuplés, où le logement est grossièrement inadéquat, l'occupation très précaire, l'emploi des plus incertains et les services de base défaillants, en particulier l'adduction d'eau et l'assainissement.
估计这些人大多会居住在过度拥挤
市区贫民窟,那里
主要挑战是住房不足、缺乏保障住房权、就业情况不明确
缺乏基本服务,特别是安全饮水和卫生。
Nous sommes à la fois consternés et déçus de constater que le Conseil de sécurité a grossièrement abusé du mandat qui lui a été confié par les États Membres en inscrivant mon pays à son ordre du jour et en l'accusant de menacer la paix et la sécurité régionales.
令我们不安和失望
是,有人敌意地滥用会员国赋予安全理事会
职责,其手法是不公正地将我国
局势列入安全理事会
议程而且声称我们对区域
和平与安全构成威胁。
Les victimes vont de la petite Congolaise de 12 ans forcée chaque jour à des relations sexuelles avec des dizaines d'étrangers, et des enfants soldats en Afrique, au travailleur clandestin mexicain qui s'épuise des heures durant dans des champs de tomates de Floride à rembourser une dette grossièrement majorée qui ne diminuera jamais.
受害者中有刚果
12岁
女童,每天被迫与十几名外国人发生性关系,有非洲大陆
儿童士兵,还有偷运
墨西哥工人,他们在佛罗里达
番茄田里辛苦劳作,偿付不断加重
巨额债务。
Une fois terminé l'examen du montant affiché de tous les éléments de perte, une analyse finale permet de déterminer si le montant réclamé est conforme à la nature de l'entreprise, si la réclamation d'un montant grossièrement exagéré pour certains éléments de perte a abouti à une surestimation de l'importance relative et, par là même, de l'indemnisation recommandée en dernière analyse, et si certains éléments de perte ont été soumis en double.
在完成对所有所称损失内容
审查之后,进行最后审查,
考虑下列问题:有关索赔是否与有关企业
性质相称,是否所称
大为膨胀
损失内容导致了重要程度尺度
提高,从而导致了最终建议赔偿额
多算;
损失内容是否有任何重复。
Le Comité salue encore une fois l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, selon lequel l'édification du mur qu'Israël est en train de construire, en empiétant grossièrement sur une partie du territoire palestinien occupé et en l'érigeant à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, et le régime qui lui est associé sont contraires au droit international, et cette construction constitue un obstacle sérieux à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination.
委员会再
表示欢迎国际法院
咨询意见,该咨询意见认为
色列正在修建
隔离墙在很大程度上践踏了被占领巴勒斯坦领土,包括东耶路撒冷
其周边地区,并认为其有关制度违反国际法,隔离墙
修建严重阻碍了巴勒斯坦人民行使其自决权利。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。