Sur le plan intérieur, trois années de déficits budgétaires ont gonflé la dette publique.
国内方面,三年预算赤字提高了公债水平。

;膨胀
;肿胀

轮胎
海绵
眼睛
谎言!
十足。
Sur le plan intérieur, trois années de déficits budgétaires ont gonflé la dette publique.
国内方面,三年预算赤字提高了公债水平。
La demande intérieure robuste a gonflé la valeur des importations mais à des taux plus faibles.
强有力
国内需求也提高了进口价值,但是速度较慢。
Vingt-quatre heures plus tard, des milliers de pneus parfaitement gonflés traversaient la frontière de mon pays.
时内,数以千计充满了
轮胎滚过了我国边界。
Les contributions ne doivent pas servir à entretenir des bureaucraties gonflées et des organisations aux effectifs pléthoriques.
我们
捐款不应被用于喂养臃肿
官僚机构和人浮于事
组织。
L'UNOPS a également enregistré à cause des soumissions gonflées une perte nette estimée à 13 000 dollars environ.
项目厅也已因为价格过高
投标而遭

失,估计约为13 000美元。
La hausse des prix du soja et du coton a gonflé les recettes d'exportation, créant un excédent du compte courant.
大豆和棉花价格
上涨致使出口收入大幅度增加,经常项目实现盈余。
Il avait le visage enflé (surtout autour des yeux) et les pieds gonflés; ses joues et son nez en sang paraissaient tuméfiés.
申诉人
脸,特别是眼睛以及双脚都有浮肿,脸颊和鼻子都显得有些变形。
Les cours mondiaux plus élevés du pétrole sont restés gonflés par l'expansion de la demande et l'évolution observée du côté de l'offre.
由于需求增加和供方
原因,世界石油价格居高不下。
Ces combattants internes n'obéissent pas à une idéologie mais leurs rangs se sont gonflés afin d'appuyer les nouveaux échelons supérieurs de l'insurrection.
这些国内战士没有意识形态上
动力,但他们
行列在扩大,以支撑日益增多
上层叛乱分子。
Celui-ci résulte essentiellement de la montée en flèche du prix des terrains, souvent gonflé artificiellement par la spéculation et l'investissement dans le secteur structuré.
造成短缺
主要原因则是土地价格飞涨,而这往往是由人为
投机买卖和正规部门
投资所抬高
。
Le bas de son dos était couvert de contusions et l'arrière du côté gauche de sa poitrine était gonflé et sensible au toucher.
后腰部有多处挫伤,另外左后胸有肿块和压痛感。
Les restrictions imposées en matière de construction ont réduit les capacités de logement et gonflé les prix de l'immobilier en cette période de crise.
建房限制耗尽了潜在
住房供应量,在危机时期造成住房价格上扬。
Son intérêt ne devrait pas porter en priorité sur la guerre, les conflits ou même le terrorisme, qu'il soit réel ou gonflé pour des raisons stratégiques.
它优先关切
事项,无论从现实还是战略
角度,不应是战争、武装冲突或者恐怖主义。
De plus, les honoraires étant facturés en euros, la baisse du taux de change du dollar en a gonflé le montant, qui est comptabilisé en dollars.
此外,发票上
费用是用欧元开具
,所以美元汇率
降低导致了用美元计算
费用总额
提高。
Jusqu'ici, les projections quant à l'ampleur du commerce électronique ont été gonflées, en particulier en ce qui concerne les transactions entre les entreprises et leurs clients.
迄今,关于电子商务规模
预测,特别是有关企业对客户
电子商务规模
预测有些夸大。
Les coûts élevés des combustibles et des engrais ont encore gonflé le coût de la production agricole et cela explique en partie la hausse des prix agricoles.
燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本。
On a découvert qu'un gang d'agents de l'ONUB et d'employés du fournisseur avaient commis les vols, les agents de l'ONUB signant des récépissés gonflés pour les carburants des véhicules.
证据表明联布行动工作人员和承包商人员组成团伙,通过联布行动工作人员在虚报
车辆燃料记录上签字
手段偷窃燃料。
Le but de l'opération est de veiller à ce que les requérants qui affichent des montants gonflés ne profitent pas de l'application du critère de l'importance relative pour obtenir une indemnisation injustifiée.
这一程序旨在确保夸大
索赔额不致利用重要程度尺度获得不当
赔偿金额。
Sa cuisse droite faisait apparaître de nombreuses griffures, de même que la surface antérieure de sa jambe gauche, et la partie médiane de sa jambe droite était gonflée et sensible au toucher.
右大腿和左腿前面有多处呈长条形
擦伤,另外右腿中间部分有肿块和压痛感。
Les coûts croissants et, dans bien des cas, les prix artificiellement gonflés des hydrocarbures et de l'alimentation ont considérablement aggravé et compliqué la situation financière des pays pauvres et en développement.
油
原料和粮食价格
飙升,以及在许多情况下
人为哄抬,使得穷国和发展中国家
财政状况大为恶化和节外生枝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。