Alors, peut-être, en discutant du Kosovo un mois après l'autre, nous voudrons nous demander si nous réussissons à faire monter le rocher ou si le rocher redescend.
因此,也许在我们月复一月地开会讨论科索沃问题时,我们想要问自己,当我们讨论科索沃问题时,我们是把巨石推上山,还是巨石滚回来。


再度下降。 Alors, peut-être, en discutant du Kosovo un mois après l'autre, nous voudrons nous demander si nous réussissons à faire monter le rocher ou si le rocher redescend.
因此,也许在我们月复一月地开会讨论科索沃问题时,我们想要问自己,当我们讨论科索沃问题时,我们是把巨石推上山,还是巨石滚回来。
Ils sont redescendus au rez-de-chaussée où ils ont traversé un couloir, et où la requérante a constaté que les gens semblaient la regarder avec inquiétude, ce qui a accru son sentiment d'angoisse.
他们下楼回到一楼,沿着一条走廊,申诉人注意到人们似乎用担心的眼光看着她,这加深了她的不安。
Ne laissons pas tout ce travail se perdre, sans quoi, comme dans le mythe de Sisyphe, la Conférence devra sans cesse rouler la pierre jusqu'au sommet de la montagne avant de la laisser redescendre jusqu'en bas sous son propre poids.
我们却不能使所有这些工作落空。 否则,就像西西

话一样,裁谈会的工作将周而复始,如同一次次推动同一块石头走上山顶,又听任它自行滚落。
En redescendant la courbe, on note qu'un pays qui dispose du revenu par habitant et de la superficie de la Belgique mais du double de sa population exigera, pour son administration, moins du double des effectifs, soit 4,8 % d'une population de 20,2 millions d'habitants.
沿曲线往下看,一个人均收入和土地面积与比利时相等、但人口相当于比利时两倍的国家,其所需政府雇员人数将不到其两倍,准确地说,将占2 020万居民的4.8%。
Ces États qui montrent du doigt notre initiative de défense nationale antimissile pour justifier les négociations de la Conférence sur l'espace extra-atmosphérique - et paradoxalement, parmi eux, certains dont les pratiques de prolifération ont aidé à faire de la défense nationale antimissile une priorité de premier rang - ont besoin de redescendre sur terre.
那些指出我国国家导弹防御主动行动是会议进行外空谈判理由的国家----具有讽刺意义的是,包括一些其扩散做法最初促使国家导弹防御成为优先事项的国家----应回到现实中来。
En raison des progrès de l'alphabétisation, des difficultés socioéconomiques généralisées, d'une plus grande prise de conscience de la part des populations de la nécessité d'espacer les naissances, ainsi que de l'usage très répandu des méthodes contraceptives modernes, les taux d'accroissement démographique exceptionnellement élevés enregistrés dans les camps de réfugiés palestiniens ces 20 dernières années - plus de 3,5 % - sont redescendus à 2,5 %.
识字率的提高、社会经济条件普遍困难、公众进一步意识到有必要节制生育和现代避孕方法的普及,巴勒
坦难民过去二十年居高不下达到3.5%以上的人口增长率已降低到2.5%。
En raison des progrès de l'alphabétisation, des difficultés socioéconomiques généralisées, d'une plus grande prise de conscience de la part des populations de la nécessité d'espacer les naissances, ainsi que de l'usage très répandu des méthodes contraceptives modernes, les taux d'accroissement démographique exceptionnellement élevés enregistrés dans les camps de réfugiés palestiniens ces 20 dernières années - plus de 3,5 % - sont récemment redescendus à 2,5 %.
由于提高了文化程度、社会经济条件普遍艰难、公众日益了解生育间隔的必要性以及广泛使用现代避孕方法,巴勒
坦难民过去20年居高不下达到3.5%以上的人口增长率已降至2.5%。
En raison des progrès de l'alphabétisation, des difficultés socioéconomiques généralisées, d'une prise de conscience de la part des populations de la nécessité d'espacer les naissances, ainsi que de l'usage très répandu des méthodes contraceptives modernes, les taux d'accroissement démographique exceptionnellement élevés enregistrés dans les camps de réfugiés palestiniens ces 20 dernières années - plus de 3,5 % - sont récemment redescendue à un taux global de 2,3 %.
由于提高了文化程度、社会经济条件普遍艰难、公众日益了解生育间隔的必要性以及广泛使用现代避孕方法,巴勒
坦难民过去20年居高不下达到3.5%以上的人口增长率最近已普遍降至2.3%。
Au paragraphe 31 du deuxième rapport «F3», le Comité a jugé qu'il convenait de recommander d'accorder une indemnité pour les surcoûts liés à des réparations ou à des achats effectués alors que les prix des biens et services étaient, de façon générale, plus élevés qu'à l'ordinaire, dans la mesure où ces réparations ou achats étaient tellement urgents que l'on ne pouvait raisonnablement imposer au requérant d'attendre que les prix soient redescendus à des niveaux normaux pour effectuer ces réparations ou ces achats.
在第二份“F3”报告第31段中,小组认为,应当建议为修复或物品采购在货物和服务价格总的来说高于通常价格之时引起的额外费用提供赔偿,但这样做的限度是:所涉修复和采购十分紧迫,无法合理地要求索赔人等到价格恢复正常状态之后再进行此类修复或采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。