Ces questions sont difficiles, et nous n'envions pas la tâche qui revient au Groupe.
这些是很困难
问题;我们并不羡慕小组
务。
某
所想望, 心满意足
地方去旅游
,可比拟
,相似
;
东西,不好
东西;
比
,
与伦比
;Ces questions sont difficiles, et nous n'envions pas la tâche qui revient au Groupe.
这些是很困难
问题;我们并不羡慕小组
务。
Nous n'envions pas le Représentant spécial, compte tenu du défi qu'il doit relever.
于特别代表面临
挑战,我们并不羡慕他。
Mais, même dans ces conditions, les Chypriotes turcs ont un revenu par habitant que leur envieraient les citoyens turcs.
即便如此,土族塞人
人均收入却
让土耳其公民嫉妒。
Il serait économiquement absurde d'envier les ressources du Congo alors que le territoire ougandais offre lui-même suffisamment de ressources.
乌干达领土内储藏着足够
资源,它没有必要觊觎刚果
富饶资源,因为这毫
经济意义。
Le Représentant a constaté dans son rapport que les efforts du Gouvernement azerbaïdjanais n'avaient rien à envier à ceux d'autres gouvernements confrontés à des situations similaires.
代表在其报告中指出,阿塞拜疆政府在处理类似情况时
反应较之其他政府更值得赞赏。
Les niveaux scolaires de connaissances de base n'ont rien à envier aux normes en vigueur au Royaume-Uni, ainsi qu'il apparaît dans les tests mesurant le niveau d'alphabétisation.
读写能力标准化测试结果表明,直布罗陀有关读写能力
学校标准不亚于联合王国相关标准。
Le statut du Conseil qui en fait un centre de pouvoirs et de décisions lui confère une place privilégiée et enviée au sein du système des Nations Unies.
安理

务权限使它成为一个强大
决策中心,并成为联合国系统内一个拥有特权而且令人羡慕
地方。
Ainsi, l'Organisation a gagné en efficacité, en 10 ans, et, pour ce qui est du rapport coût-efficacité, elle n'a rien à envier à d'autres organisations se consacrant à des activités similaires.
因此,与十年前相比,本组织更加求实效、讲效率,而且在成本效益方面赶上甚至超过从事同类工作
其他组织。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数
逊尼群体对于政府明显给予占少数
什叶派以优惠待遇表示不满,议
中
库尔德族成员也就那一点使用了较为强硬
措辞。
Une étude comparative menée en 1996 indiquait que notre système était l'un des plus sophistiqués d'Asie et qu'il n'avait rien à envier aux systèmes analogues existant dans d'autres parties du monde développé.
一九九六年进行
比较研究,已显示我们
制度已达其他发达国家
同类制度
水平。
Votre travail est ardu, Monsieur le Président; il n'est pas à envier, et nous apprécions assurément votre contribution à sa juste valeur.
主席先生,你
工作非常艰难,是一项吃力不讨好
工作,毫
疑问,我们赞赏你
工作。
À cet égard, nous pouvons dire que le Tchad n'a rien à envier à plus d'un pays à travers le monde en termes de garantie de la sécurité des citoyens, du respect de leurs droits, y compris la liberté d'expression et d'opinion.
在这方面,我们可以说,在保障公民安全和尊重公民权利、包括言论和意见自由方面,乍得不输给世界
何其他国家。
Soulignant l'appui que le personnel a reçu de la Direction, il a rendu hommage en particulier à la Directrice exécutive d'ONU-Habitat pour son dynamisme et pour avoir su donner au Programme une place nouvelle et enviée parmi les institutions des Nations Unies.
在感谢管理层提供给他们
支持
同时,他还赞扬人居署执行主
以奋发进取精神,将人居署推向联合国各机构中一个新
、令人企慕
位置。
Cependant, le Brésil a atteint un niveau de développement envié au plan international dans des branches spécifiques de l'industrie et a mis en place des mécanismes efficaces et novateurs pour promouvoir le développement industriel à long terme, en dépit des graves difficultés financières qui ont marqué les quelques dernières années.
然而,巴西在某些特定工业部门取得了世界级水平
发展,并建立了有效和创新
促进工业长期发展
机制,尽管该国近年来遇到相当大
财政困难。
Aujourd'hui, le peuple coréen, sous la direction avisée du respecté camarade Kim Jong Il, déploye des efforts acharnés pour faire honneur au système socialiste anthropocentrique de style coréen et défendre l'idéal d'autosuffisance (Juche), pour édifier une nation puissante dotée d'un pouvoir fort, dans laquelle tout s'épanouit et où l'ensemble de la population n'a rien à envier au monde, et pour réaliser de façon indépendante une réunification pacifique du pays, ce qui constitue la tâche suprême de la nation.
如今,朝鲜人民在敬爱
金正日同志
英明领导下,高举自主思想
旗帜,为给朝鲜式
以人为中心
社
主义制度争光,为建设一个政权牢固、欣欣向荣、全体人民在世界上不受忌恨地生活
强大国家,以及为实现国家独立、重新和平统一这一国家最高目标而努力奋斗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。