Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动的伙伴。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动的伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“
伏者”问题引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们的努力应该能够重振地方生产能力中未被利用的
力,从
进一步激励中小企业。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一方面,有人告诉调查委
会,
是一个长

未发的问题,起源于葡萄牙人统治时
。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁委
会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的委
会的工作。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.


伏者,作为陌生人和“另类人”以及
在的自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁的贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,
种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计
间,委
会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但
项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des fusées et détonateurs.
在反车辆地雷问题上还存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、雷区的记录和清理、以及引信和传感器分类方面。
Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.
关于“无家可归”的现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所的人们的系统官方或其它资料。
De même, d'importants projets pilotes visant à encourager la prestation d'une aide aux entreprises de pêche artisanales, la gestion des ports par les parties prenantes et l'aquaculture en eau dormante pour les femmes pêcheurs sont en cours d'exécution.
同样也在进行关键的试验项目,鼓励小型渔业资助、以利益攸关者为基础的港口管理,以及鼓励渔业妇女进行洄水区水产养殖项目。
En mettant sur pied le Groupe des Sages, l'Union africaine a compris et reconnu que les conflits, qu'ils soient dormants ou visibles, ne peuvent être réglés que par la voie politique, c'est-à-dire par la négociation, l'anticipation et les bons offices.
非洲联盟通过成立长老理事会理解并认识到,只有政治手段——换句话说,谈判、预警和斡旋——才能解决各种冲突,无论是
在冲突还是正在发生的冲突。
L'accès à ce lieu fera l'objet de restrictions supplémentaires qui se concrétiseront sous la forme de systèmes de verrouillage (lecteurs de cartes magnétiques ou pênes dormants, par exemple), l'accès lui-même étant limité au personnel autorisé et contrôlé sur la base d'un registre.
保障监核视委存档区的安全将包括增设一道出入关卡,通过上锁装置(如是刷卡锁或是呆锁)进行严密防护,只有经授权的工作人
才能进入,并且通过出入登记进行控制。
M. Halbwachs (Contrôleur), répondant aux questions relatives aux rapports financiers et aux états financiers vérifiés, reconnaît qu'il faudrait s'employer activement à clore les fonds d'affectation spéciale dormants, en faisant toutefois observer que son Bureau a progressé dans ce domaine au cours de l'année écoulée.
Halbwachs先生(主计长)在答复关于联合国财务报告和审定财务报表的问题时,承认有必要作出进一步的努力,及时结束呆滞的信托基金,但是指出主计室前一年已经在
方面取得进展。
Dans l'unique cas (information émanant de la Suisse) pour lequel des données concrètes ont été communiquées, les comptes du titulaire se sont révélés négatifs du fait que celui-ci était au chômage et les comptes des entreprises qui lui étaient associés étaient dormants, faute d'activités commerciales.
只有瑞士提供的一个例子反映了上述的详细情况,帐户的数字是负数,因为帐户的所有者失业,同样,与同一个帐户拥有者有关的公司商业帐户也由于没有商业活动
显得帐户没有任何的活动力。
Ce chiffre inclut les personnes dormant dans des abris de nuit et des logements de fortune, les personnes logeant temporairement chez des amis ou des parents, mais qui n'ont pas autrement d'adresse permanente et les personnes qui dorment dans les parcs, sous les ponts, etc.
其中包括在夜间庇护所和紧急接待站过夜的人,临时与朋友或亲戚住在一起但无固定地址的人以及睡在公园、桥下等处的人。
Par conséquent, si, comme le prétendent certains gouvernements, les «agents dormants terroristes» qui se trouvent sur leur territoire sont probablement musulmans, moyen-orientaux ou asiatiques, il est précisément de la plus haute importance que les institutions chargées de faire respecter la loi bénéficient de la coopération des communautés correspondantes.
因此,如某
国家政府所主张,如果在其国家内“
伏的”恐怖分子很可能是穆斯林、中东和南亚男子,那么对执法机构来说,获得各个社区的合作将是至关重要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。