L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。


间

间L'affluence record conduira à projeter ce film de nouveau le lendemain.
应观众要求,次日影片又加映一场。
L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue.
民众纷纷涌向独角兽部队施暴的地区,局势已无法控制。
Mais on a constaté aussi des fluctuations dans l'affluence et le chiffre d'affaires entre les différentes rencontres organisées.
然而,通过评估也发现,并不是所有活动都一律
致成交量
销售量的增加。
Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
此后,只有在例外情况下,例如,在学生或朝圣者人潮
期,才会开放该过境点。
Les jours de très grande affluence, les visites sont écourtées et se limitent à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité.
在游客人数特别多的
候,提供只限于大会
安全理事会的简短的
游。
Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.
这些医院由于以色列的围困都面临着急需药品
血液日渐枯竭的局面,无法应付潮水般涌入医院的大量伤员。
Comme l'Allemagne, l'Inde et le Japon, le Brésil a trouvé encourageants l'affluence et l'intérêt constatés à la réunion officieuse d'information sur le processus de réforme du Conseil de sécurité.
与德国、印度
日本一样,巴西对上星期关于安全理事会改革进程的非正式推广会议引起的兴

与的人数感到鼓励。
Cela s'est traduit par une migration infranationale rapide vers le sud et par une affluence qui vient gonfler les grandes villes comme Dakar, Bamako, Ouagadougou, Niamey et Kano (Nigéria).
这已经“造成国内人口迅速向南移徙,使达喀尔、巴马科、瓦加杜古、尼亚美
尼日利亚的卡诺等大城市人口剧增。
À environ 7 h 40 heure locale, période de pointe matinale où l'affluence est maximale, une voiture piégée a explosé près d'une galerie marchande dans le quartier de Talpiot dans la partie sud de Jérusalem.
在当地
间上午7
40分,早上上下班

间,在耶路撒冷南部Talpiot邻里的一个商场附近一枚汽车炸弹被人引爆。
Alors qu'auparavant, les membres de ce parti distribuaient leurs tracts ouvertement et dans des lieux de forte affluence, ils ont à présent adopté une tactique plus discrète pour les diffuser par crainte d'une éventuelle arrestation.
虽然它的成员以前曾公开地及在热闹的地方散发传单,但现在他们害怕被捕,已采取较为隐蔽的方法来散发传单。
Les États voisins savent qu'ils ont un intérêt à aider à prévenir le problème avant qu'il ne se pose, afin de protéger les droits de ceux qui sont déjà déplacés et de trouver des solutions durables pour éviter que le déplacement ne devienne une source de tensions régionales ou d'affluence de refugiés.
成员国知道,作为邻国,他们理应支持以下各项工作,以防流离失所问题成为引发区域紧张局势或难民流的
火线:在流离失所问题爆发之前采取预防措施,保护流离失所者的权利,为这一问题的持久解决而努力。
La précarité de la situation socioéconomique qui règne dans le pays depuis des années, surtout l'affluence en grands nombres de réfugiés et de personnes déplacées, a eu des conséquences néfastes sur les droits légitimes aux conditions fondamentales de vie et de logement, au travail et à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé.
数年来国家社会经济与政治现状维艰,尤其是难民
流离失所者的大量流入,对享有生活
居住基本条件的合法权利、工作
就业权、受教育权
卫生保健权都造成了不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。