Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到
何相关的头条新闻,也未听到
何来自公众的
声疾呼。
议声, 愤怒的喊声;强烈的
议行动
议声。Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到
何相关的头条新闻,也未听到
何来自公众的
声疾呼。
Mais ils ne peuvent pas naturellement les attaquer directement dans les camps, parce que cela déclencherait un tollé international.
然而,他们当然无法直接攻击难民营里的人,因为这将引起

议。
Le tollé suscité par cet incident a peut-être contribué à la décision du Président d'annoncer la cessation de tout bombardement aérien.
很有可能就是该次事件后所引起的愤慨促成了总统决定终止一切空中轰炸。
Le décret par lequel le mollah Omar a ordonné la destruction de toutes les statues en Afghanistan a provoqué un tollé international.
毛拉奥马尔下达毁坏阿富汗境内所有雕像的命令激起
的强烈
议。
Ce genre d'atrocités auraient provoqué des tollés et des dénonciations dans le monde entier si elles avaient été perpétrées contre toute autre religion ou dans tout autre endroit du monde.
如果是对
何其它宗教或在世界
何其它地方犯下这类宗教暴行,将会引起全世界宗教界的公开
议和谴责。
Leur mort a provoqué un tollé unanime en Colombie et suscité des manifestations massives et un vaste mouvement de l'opinion publique qui a réclamé la libération de toutes les personnes enlevées.
这些代表的死亡引起了哥伦比亚人的一致的强烈谴责,导致了

的
议,并导致呼吁释放所有被绑架受害者的广泛公众舆论运动。
Cette tentative a suscité un tollé contre le privilège dont dispose un petit nombre, et la difficulté consiste maintenant à admettre ces puissances nouvelles sans perturber la répartition existante du privilège.
这种企图引起了人们对少数
家特权的强烈
议,现在的挑战是如何接纳这些新生强权而不破坏现行特权的分配。
La décision des Taliban de détruire les bouddhas de Bamyan a soulevé un tollé international, et plusieurs initiatives multilatérales et bilatérales ont été prises pour tenter d'éviter cette destruction sans succès.
塔利班决定摧毁巴米扬
佛,引起
公愤,采取了一些
和双边倡议,以期改变这项摧毁决定,但没有成功。
M. Mazumdar (Inde) déclare que c'est à juste titre que les révélations d'incidents d'exploitation et d'abus sexuels imputables aux membres du personnel des Nations Unies ont suscité un tollé et ont été partiellement condamnés.
Mazumdar先生(印度)说,联合
人员的性剥削和虐待事件曝光后,引起了应有的愤慨和谴责。
Cette affaire a soulevé un tollé général au sein de la communauté internationale en raison de sa symbolique et de la discrimination qu'elle peut instaurer à l'encontre de la petite minorité hindoue.
这事因其象征意义和对人数不多的少数印度民族的歧视而在
社会中引起广泛愤慨。
Le tollé de colère et de condamnation qui s'est fait entendre doit maintenant se traduire en actions concrètes pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire où qu'il travaille.
现在,我们在这里所听到的谴责和义愤的集体呼声必须转化为适当的行动,以确保在各地工作的所有人道主义人员的安全和保障。
Le tollé provoqué par ces scandales et le débat qui s'en est suivi ont été d'autant plus retentissants que le Gouvernement avait été élu avec un programme de tolérance zéro à l'égard de la corruption.
随后出现了十分尖锐的公众谴责和辩论,因为政府是在“腐败零容忍度”下当选的。
Le tollé général de la population ayant rapidement entraîné des troubles civils, le Gouvernement a proclamé la loi martiale pour juguler la vague de protestations, puis a finalement rapporté la loi sur la privatisation de l'eau.
公众的
议导致民间动乱,政府宣布戒严令来控制民众的
议,但最终还是撤回了关于水私营化的立法。
Rappelons aussi la directive 7 de Karadzic, ordonnant à son armée de créer une situation de totale insécurité sans aucun espoir de survie pour la population de Srebrenica, tout en veillant à éviter un tollé international.
还要记住卡拉季奇的7号指示,要其军队给斯雷布雷尼察人民造成无
何生存希望的完全不安全局面、同时确保避免

议。
Les conditions d'emploi souvent proches de l'esclavage du personnel de maison sont considérées comme normales pour les filles, et le recrutement pour la prostitution dans de nombreuses usines de confection et manufactures de tapis ne soulève par de tollé.
家庭帮佣那种常常是几近奴隶的境遇以及许多制衣厂和织毯厂征用女工为妓女的做法被视为女童就业的正常条件。
Il arrive que des femmes engagées dans l'industrie du sexe soient arrêtées par la police, ce qui suscite presque toujours un tollé général de la part des organisations de femmes, pour lesquelles les arrestations sont discriminatoirres car les proxénètes, eux, ne sont pas arrêtés.
从事商业性色情产业的妇女不时被警方逮捕,而这几乎总是招致妇女组织的强烈
议,认为逮捕具有歧视性,因为介绍卖淫的男子并未被拘捕。
Il est vraiment profondément tragique et préoccupant de voir que cet acte de vandalisme culturel, le plus extrême parmi les nombreux autres actes de destruction de statues, d'objets d'art et de trésors archéologiques de l'Afghanistan, continue d'être perpétré malgré le tollé universel qu'il a provoqué.
尽管人们普遍对此表示强烈
议,但这种破坏文化行经仍在进行之中,而这是诸多其它破坏阿富汗雕像、文物和建筑瑰宝行径中最极端的一个,这确实极为可悲并令人苦恼。
L'introduction récente, dans l'un de nos États membres, d'une automobile à prix très abordable destinée à ceux qui achètent pour la première fois une voiture a provoqué un tollé chez ceux qui craignent que sa production massive contribue de manière dangereuse au niveau des émissions de gaz à effet de serre.
最近,在我们的一个成员
中问世的一款为首次购车者设计的成本很低的汽车在一些人当中引发了强烈
议,他们担心这种汽车的

生产将使温室气体水平危险地上升。
Devant le tollé général suscité par cette affaire, le Gouvernement a immédiatement entrepris de réformer l'ensemble du système judiciaire, en proposant notamment de modifier l'article 151 de la Constitution, qui stipule que les juges de paix et les juges du tribunal de police et des tribunaux de première instance sont nommés par le Roi.
由于对这一案件的公愤,该
政府立即采取步骤,对整个司法系统进行了改革,包括提议修订《宪法》第151条,该条
定由
王
命治安法官和警务法庭和初审法庭法官。
Une société civile dynamique, une presse indépendante et une attitude ouverte à l'égard des mécanismes internationaux et internes de surveillance peuvent contribuer à remédier aux abus du système de justice. Cela peut aussi réduire le risque que des crimes relevant de la responsabilité de protéger soient planifiés et commis sans susciter un tollé mondial.
生气勃勃的民间社会、独立的新闻媒体、接受
和
内监督的开放环境,有助于纠正滥用司法制度的现象,同时减少瞒着
社会策划和实施与保护责
有关的犯罪的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。