Nous avons vu l'agonie et le supplice des familles de ces personnes.
我们看到这些人
家属
痛苦和折磨。
人
)剧痛
痛苦, 受折磨Nous avons vu l'agonie et le supplice des familles de ces personnes.
我们看到这些人
家属
痛苦和折磨。
L'angoisse et la douleur du peuple afghan restent les mêmes, et leur supplice continue sans répit.
阿富汗人民
悲惨与痛苦仍未减轻,而他们所遭受
磨难继续有增无减。
Ensuite, pendant que certains lui tenaient les jambes et d'autres les bras, on lui aurait infligé le supplice de la "bolsa", tout en le frappant sur les testicules.
后来,有些看守抓住他
双腿,有些看守抓住他
双臂, 据称他遭到“la bolsa”
酷刑,1 同时,他
睾丸遭到打击。
À mesure que s'agrandissait l'Europe hitlérienne s'allongeait la liste des lieux de supplice : Belzec : 600 000 morts; Sobibor : 250 000; Majdanek, dont M. Geremek parlait tout à l'heure : 230 000; Treblinka : 800 000; et Auschwitz, plus d'un million.
随着欧洲越来越多
地方屈服于希特
机器,受难地点清单就越来越长:贝尔热茨:600 000人死亡;索比布尔:250 000人;在格雷梅克先生早些时候谈及
马伊达内克:230 000人;特雷比尼卡:800 000人;奥茨维奇:100多万人。
Il est affirmé que, dans ces circonstances, l'auteur aurait été obligé d'attendre son tour sur le lieu même du supplice, torturé peut-être pendant plusieurs heures par le bruit de l'exécution des autres détenus et par ses propres pensées.
在这样
情形中,据认为提交人会被迫在绞刑架下等死,经受处决其他囚犯
声音和想象
煎熬,这有可能持续数小时。
Le Comité craint que ces normes, coutumes et pratiques ne puissent justifier et perpétuer la discrimination à l'égard des femmes, la violence à l'encontre des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nuisibles, y compris les mariages précoces et forcés et l'épreuve par le supplice.
委员会感到关切
是,这种规范、习俗和做法成为继续歧视妇女和继续包括早婚和逼婚以及神裁法在内
陋习
借口。
Bien que ce soit la tragédie la plus documentée dans les annales de l'histoire, de par sa portée et son ampleur, de par le poids des nombres, de par l'impact de tant d'humiliations, de supplices et de douleurs, Auschwitz défie encore le langage et la compréhension.
奥斯威辛尽管是人类史册上所记录
最大悲剧,然而其规模和程度、人数之众以及如此严重

和痛苦
影响,仍然无法言述和理解。
L'article 3 commun aux Conventions de Genève lie toutes les parties à un conflit et, notamment, interdit les atteintes portées à la vie et à l'intégrité corporelle, notamment … les traitements cruels, tortures et supplices et les atteintes à la dignité des personnes, notamment les traitements inhumains et dégradants.
《日内瓦四公约》共同条款第3条对冲突各方都有约束力,其中除其他外禁止对生命与人身施以暴力,特别如……虐待及酷刑 以及损害个人尊严,特别如
与降低身份
待遇。
Les dirigeants des États membres souhaitant ardemment voir le peuple iraquien frère réaliser ses aspirations, le Conseil suprême condamne les explosions et les actes terroristes visant des civils, des organisations humanitaires ou des établissements religieux, ainsi que la pratique consistant à enlever des innocents et à leur faire subir des supplices.
鉴于海合会成员国领导人渴望实现我们
兄弟姐妹伊拉克人民
梦想,理事会谴责针对平民及人道主义和宗教机构
爆炸事件和恐怖行为以及绑架和虐待无辜群众
行为。
La tragédie humaine et la crise humanitaire qui règnent dans la bande de Gaza et ses environs ces dernières semaines ne peuvent plus être excusées. Les cris de la population civile dans la région exigent une réponse immédiate de notre part à tous afin d'alléger la souffrance et le supplice constants qu'endurent ces victimes innocentes.
我们再也不能容忍加沙地带及其周围过去两周来所发生
人类悲剧和人道主义危机。 该地区平民百姓
呼喊声要求我们大家立即作出反应,缓解这些无辜受害者不断遭受
苦难和痛苦。
Par l'intermédiaire de l'adjoint du ministre de la justice, le Ministère de la justice s'oppose également à la pratique de l'épreuve par le supplice et des changements ont été apportés dans la politique de poursuites judiciaires grâce à la formation d'avocats de comté, ce qui permet d'accroître le nombre des poursuites judiciaires engagées pour réprimer de telles infractions.
司法部通过总检察长办公室,也对神裁法表示反对,对州律师
培训也促使检察政策出现变化,以确保此类犯罪
起诉数量有所增加。
La guerre en Sierra Leone a montré un tableau catastrophique de la nature changeante des hostilités, où les civils sont non seulement des victimes fortuites mais des cibles délibérées : ils sont en fait la cible de violences extrêmes, d'assassinats, de viols généralisés et de violences sexuelles, d'amputations, de mutilations, du supplice du feu, de la conscription des enfants, du travail forcé, du rapt, de destructions massives et du pillage.
塞拉利昂
战争描绘了一幅战争
性质正在改变
摧毁性图画,在这一画面中,平民百姓不仅是偶然
受害者,而且成为攻击
直接目标;事实上,他们成为下列行径
目标:极端暴力、谋杀、比比皆是
强奸和性暴力、截肢、伤残、焚烧、招募儿童、强迫劳工、绑架、大规模摧毁和掠夺等。
À cet égard, elle doit prier le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation tragique dans les territoires palestiniens, y compris Jérusalem; la sérieuse dégradation des conditions économiques et sociales; les assassinats; la torture; les détentions; les déportations; la confiscation; le supplice de la faim; les maisons démolies sur leurs habitants, dont des femmes, des enfants, des jeunes et des vieux; les cultures détruites; les arbres abattus sur le territoire palestinien occupé et la nouvelle physionomie de Jérusalem.
因此,大会应该要求秘书长提出报告,说明包括耶路撒冷
巴
斯坦领土
悲惨现况、经济和社会情况
严重恶化、暗杀、酷刑、拘留、驱逐等情况、禁运、饥饿、将住有妇女、儿童、青年人和老年人
房屋夷平、破坏收成、砍伐被占领巴
斯坦领土上
树木并将耶路撒冷搞得面目全非。
D'autres témoignages dignes de foi font état d'autres supplices abominables tels que maintenir, jusqu'à ce que mort s'ensuive, la tête de la victime plongée dans un fût plein d'eau; faire se promener nues devant un large public des personnes respectées par les leurs, cracher, uriner ou déféquer dans leur bouche et les obliger à avaler ces excréments; violer des enfants en présence de leurs parents; obliger un père à violer sa fille; obliger un fils à s'accoupler avec sa mère, un frère avec sa soeur; éventrer des femmes enceintes.
另外一些可信
证词则描述其他令人发指
酷刑,例如将受害者头部浸入装满水
酒桶里,直到其死亡为止;让她们在其尊重
大批社会人士面前裸体走过;往她们
嘴里吐唾沫、排尿或排粪,迫使她们吞下这些排泄物;在父母面前强奸儿童;迫使父亲强奸其女儿;迫使儿子与其母亲交配,以及兄弟与其姐妹交配;将怀孕妇女开膛剖腹等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。