Nous avons vu l'agonie et le supplice des familles de ces personnes.
我们看到这些人的家属的痛苦和折磨。
折磨
罪!Nous avons vu l'agonie et le supplice des familles de ces personnes.
我们看到这些人的家属的痛苦和折磨。
L'angoisse et la douleur du peuple afghan restent les mêmes, et leur supplice continue sans répit.


人民的悲惨与痛苦仍未减轻,而他们所遭
的磨难继续有增无减。
Ensuite, pendant que certains lui tenaient les jambes et d'autres les bras, on lui aurait infligé le supplice de la "bolsa", tout en le frappant sur les testicules.
后来,有些看守抓住他的双腿,有些看守抓住他的双臂, 据称他遭到“la bolsa”的酷刑,1 同时,他的睾丸遭到打击。
À mesure que s'agrandissait l'Europe hitlérienne s'allongeait la liste des lieux de supplice : Belzec : 600 000 morts; Sobibor : 250 000; Majdanek, dont M. Geremek parlait tout à l'heure : 230 000; Treblinka : 800 000; et Auschwitz, plus d'un million.
随着欧洲越来越多的地方屈服于希特
的机器,
难地点清单就越来越长:贝尔热茨:600 000人死亡;索比布尔:250 000人;在格雷梅克先生早些时候谈及的马伊达内克:230 000人;特雷比尼卡:800 000人;奥茨维奇:100多万人。
Il est affirmé que, dans ces circonstances, l'auteur aurait été obligé d'attendre son tour sur le lieu même du supplice, torturé peut-être pendant plusieurs heures par le bruit de l'exécution des autres détenus et par ses propres pensées.
在这样的情形中,据认为提交人会被迫在绞刑架下等死,经

其他囚犯的声音和想象的煎熬,这有可能持续数小时。
Le Comité craint que ces normes, coutumes et pratiques ne puissent justifier et perpétuer la discrimination à l'égard des femmes, la violence à l'encontre des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nuisibles, y compris les mariages précoces et forcés et l'épreuve par le supplice.
委员会感到关切的是,这种规范、习俗和做法成为继续歧视妇女和继续包括早婚和逼婚以及神裁法在内的陋习的借口。
Bien que ce soit la tragédie la plus documentée dans les annales de l'histoire, de par sa portée et son ampleur, de par le poids des nombres, de par l'impact de tant d'humiliations, de supplices et de douleurs, Auschwitz défie encore le langage et la compréhension.
奥斯威辛尽管是人类史册上所记录的最大悲剧,然而其规模和程度、人数之众以及如此严重的侮辱和痛苦的影响,仍然无法言述和理解。
L'article 3 commun aux Conventions de Genève lie toutes les parties à un conflit et, notamment, interdit les atteintes portées à la vie et à l'intégrité corporelle, notamment … les traitements cruels, tortures et supplices et les atteintes à la dignité des personnes, notamment les traitements inhumains et dégradants.
《日内瓦四公约》共同条款第3条对冲突各方都有约束力,其中除其他外禁止对生命与人身施以暴力,特别如……虐待及酷刑 以及损害个人尊严,特别如侮辱与降低身份的待遇。
Les dirigeants des États membres souhaitant ardemment voir le peuple iraquien frère réaliser ses aspirations, le Conseil suprême condamne les explosions et les actes terroristes visant des civils, des organisations humanitaires ou des établissements religieux, ainsi que la pratique consistant à enlever des innocents et à leur faire subir des supplices.
鉴于海合会成员国领导人渴望实现我们的兄弟姐妹伊拉克人民的梦想,理事会谴责针对平民及人道主义和宗教机构的爆炸事件和恐怖行为以及绑架和虐待无辜群众的行为。
La tragédie humaine et la crise humanitaire qui règnent dans la bande de Gaza et ses environs ces dernières semaines ne peuvent plus être excusées. Les cris de la population civile dans la région exigent une réponse immédiate de notre part à tous afin d'alléger la souffrance et le supplice constants qu'endurent ces victimes innocentes.
我们再也不能容忍加沙地带及其周围过去两周来所发生的人类悲剧和人道主义危机。 该地区平民百姓的呼喊声要求我们大家立即作出反应,缓解这些无辜
害者不断遭
的苦难和痛苦。
Par l'intermédiaire de l'adjoint du ministre de la justice, le Ministère de la justice s'oppose également à la pratique de l'épreuve par le supplice et des changements ont été apportés dans la politique de poursuites judiciaires grâce à la formation d'avocats de comté, ce qui permet d'accroître le nombre des poursuites judiciaires engagées pour réprimer de telles infractions.
司法部通过总检察长办公室,也对神裁法表示反对,对州律师的培训也促使检察政策出现变化,以确保此类犯罪的起诉数量有所增加。
La guerre en Sierra Leone a montré un tableau catastrophique de la nature changeante des hostilités, où les civils sont non seulement des victimes fortuites mais des cibles délibérées : ils sont en fait la cible de violences extrêmes, d'assassinats, de viols généralisés et de violences sexuelles, d'amputations, de mutilations, du supplice du feu, de la conscription des enfants, du travail forcé, du rapt, de destructions massives et du pillage.
塞拉利昂的战争描绘了一幅战争的性质正在改变的摧毁性图画,在这一画面中,平民百姓不仅是偶然的
害者,而且成为攻击的直接目标;事实上,他们成为下列行径的目标:极端暴力、谋杀、比比皆是的强奸和性暴力、截肢、伤残、焚烧、招募儿童、强迫劳工、绑架、大规模摧毁和掠夺等。
À cet égard, elle doit prier le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation tragique dans les territoires palestiniens, y compris Jérusalem; la sérieuse dégradation des conditions économiques et sociales; les assassinats; la torture; les détentions; les déportations; la confiscation; le supplice de la faim; les maisons démolies sur leurs habitants, dont des femmes, des enfants, des jeunes et des vieux; les cultures détruites; les arbres abattus sur le territoire palestinien occupé et la nouvelle physionomie de Jérusalem.
因此,大会应该要求秘书长提出报告,说明包括耶路撒冷的巴
斯坦领土的悲惨现况、经济和社会情况的严重恶化、暗杀、酷刑、拘留、驱逐等情况、禁运、饥饿、将住有妇女、儿童、青年人和老年人的房屋夷平、破坏收成、砍伐被占领巴
斯坦领土上的树木并将耶路撒冷搞得面目全非。
D'autres témoignages dignes de foi font état d'autres supplices abominables tels que maintenir, jusqu'à ce que mort s'ensuive, la tête de la victime plongée dans un fût plein d'eau; faire se promener nues devant un large public des personnes respectées par les leurs, cracher, uriner ou déféquer dans leur bouche et les obliger à avaler ces excréments; violer des enfants en présence de leurs parents; obliger un père à violer sa fille; obliger un fils à s'accoupler avec sa mère, un frère avec sa soeur; éventrer des femmes enceintes.
另外一些可信的证词则描述其他令人发指的酷刑,例如将
害者头部浸入装满水的酒桶里,直到其死亡为止;让她们在其尊重的大批社会人士面前裸体走过;往她们的嘴里吐唾沫、排尿或排粪,迫使她们吞下这些排泄物;在父母面前强奸儿童;迫使父亲强奸其女儿;迫使儿子与其母亲交配,以及兄弟与其姐妹交配;将怀孕妇女开膛剖腹等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。