Cela aurait été ruineux non seulement pour la Sierra Leone, mais également pour la région et au-delà.
所作为不仅对于塞拉利昂,
且对于该区域和其它地区都将产生
性影响。
产
, 花费过多
;〈引申义〉昂贵
旅行
;倒塌
基础 Fr helper cop yright
,花钱多
;
,倒霉
,糟糕
,令人不快
;
,耗费大
;
,丑恶
,丑闻
;
,过度
,过多
;
效
,
效力
,
效验
,
效
;
用
,
实用价值
;
,不明确
;
,赢利
,有经济效益
;
;
产;Cela aurait été ruineux non seulement pour la Sierra Leone, mais également pour la région et au-delà.
所作为不仅对于塞拉利昂,
且对于该区域和其它地区都将产生
性影响。
En pareil cas, le pouvoir de négociation des fournisseurs est extrêmement faible et les risques de concurrence ruineuse élevés.
在这种情况下,供应商是没有多大能力进行
价还价
,
且供应商之间展开自杀性竞争
风险非常之大。
S'ils avaient été pleinement honorés, ils auraient pu nous aider considérablement dans les efforts que nous déployons pour inverser ce phénomène ruineux.
如能得到全面履行,它们本来是能够大大有助于我们努力扭转这一毁灭性现象
。
Les semences et le bétail, fournis ou donnés par l'étranger, n'ont pas les rendements attendus; le bétail importé souffre de maladies et ceci est ruineux.
由国外提供或捐赠
种子和牲畜没有带来预期
收成;从国外进口
家畜遭受疾病,从

了家畜业。
Au cercle vicieux de la dette s'ajoutent les déséquilibres d'un commerce international inéquitable, avec les subventions agricoles des pays industrialisés, particulièrement ruineuses pour nos agriculteurs.
富裕工业化国家
农业补贴所造成国际贸易
不公平失衡,使债务
恶性循环雪上加霜,债务
恶性循环对我们各国农民利益
损害尤其严重。
La part des bénéfices découlant des flux d'IED qui revenait aux gouvernements était insignifiante, en raison de l'espèce de surenchère ruineuse pratiquée pour attirer ces IED.
政府从外国直接投资活动中所获收益
比例十分微小,这是“竞相杀价”
结果。
Les violences sexuelles et sexistes, y compris le viol, dont les enfants sont victimes sont une conséquence ruineuse des conflits dans de nombreuses parties du monde.
针对儿童
性暴力和基于性别
暴力,包括强奸,是世界上许多地区
冲突
一个
性后果。
En fait, malgré les conséquences ruineuses de la circulation et de l'utilisation illicites des armes légères, le Conseil de sécurité n'a adopté que deux résolutions sur la question.
实际上,尽管小武器和轻武器
非法流通和使用造成了毁灭性后果,安全理事会只通过两项有关该问题
决议。
Le monde ne peut se permettre une compétition ruineuse dans l'espace alors que tant reste à faire autour de nous pour combattre la pauvreté, la faim, la maladie et la misère.
我们面临许多挑战,诸如贫困、饥饿、疾病和匮乏;这个世界经不起一场昂贵
外空竞赛。
Si, pour les entreprises, les réformes récemment menées dans le secteur minier en Afrique avaient des effets positifs, les incitations offertes par les pays d'accueil semblaient conduire à une «surenchère ruineuse».
从公司
角度看,鉴于东道国提供
奖励程度,非洲采矿业最近
改革
成果是积极
,但似乎存在着“力争下游”
情况。
Comme l'a noté le Président, l'Afrique centrale détient le triste record de voir que 7 des 11 pays qui la composent ont subi ces dernières années des conflits ruineux et dévastateurs.
如我们会议
主席说明所述,中部非洲有一个悲惨记录,最近几年11个国家中有七个国家遭受毁灭性和
性冲突
折磨。
Deuxièmement, il fallait accroître la coordination régionale dans les domaines de la fiscalité et des incitations à l'IED afin d'empêcher une «surenchère ruineuse» et d'accroître les capacités de production de ces pays grâce au commerce intrarégional.
其次,有必要在税收领域和外国直接投资鼓励措施等方面实现更好
区域协调,以便防止“竞相杀价”
竞争,并通过区域内贸易扩大这些国家
生产能力。
L'indifférence face au préjudice occasionné par le fardeau ruineux de la dette qui pèse sur les économies des pays pauvres remet en question l'existence d'un réel esprit de solidarité ou d'une sincère disposition à coopérer.
对这一灾难性债务负担给穷国经济造成
伤害
动于衷使人们怀疑是否存在真正
团结精神或真诚
合作意愿。
Malgré les efforts que l'ONU déploie inlassablement afin de parvenir aux nobles objectifs consacrés dans la Charte, les conflits ont poursuivi leur escalade dans diverses régions du monde, entraînant des conséquences ruineuses pour des millions de civils innocents.
尽管联合国为实现《宪章》中载列
崇高目标作出了不懈努力,但是在世界不同区域,冲突继续升级,给数百万
辜平民造成
性后果。
N'est-il pas temps de passer d'une culture de réaction globalement ruineuse à celle, plus universellement gratifiante, de la prévention, comme le recommandait déjà, il y a quatre ans, le Secrétaire général de l'ONU? Celui-ci soulignait, à raison, que
难道现在不是从使我们大家都受伤害
反应文化向四年前秘书长所建议
更令大家普遍感到满意
预防文化过渡
时机吗?
Ce serait réellement une erreur de continuer à prétendre que différentes traditions et cultures constituent des sources de conflits, malgré les nombreuses expériences que nous avons traversées et les conflits ruineux qui ont coûté la vie à des millions de personnes.
事实上,虽然我们经历了很多变故,虽然许多毁灭性冲突使数百万人丧生,但继续将不同传统和文化视为冲突来源是错误
。
Cette initiative émane d'un petit pays, dont les ressources économiques dépendent de l'exploitation du pétrole, mais qui, conscient des effets ruineux des changements climatiques, est disposé à réaliser les efforts nécessaires afin de les atténuer, bien que cela implique de renoncer à un important revenu de ressources financières.
这是一个小国主动提出
倡议,虽然我国经济资源有赖对石油资源
开发,但是我们认识到气候变化
严重后果,并愿意为减缓这一现象作出必要
努力,即使这意味着放弃大笔收入。
Et si chaque pays doit avoir toute latitude d'appliquer le système d'incitations qu'il juge approprié, il est sans doute dans l'intérêt des pays africains eux-mêmes de parvenir au plus large accord possible sur la nature et l'ampleur des incitations fiscales et autres. À cet égard, un accord régional pourrait être un point de départ particulièrement utile, car c'est à ce niveau régional qu'une concurrence ruineuse entre les pays pour attirer des STN est susceptible de se produire.
尽管每一个国家都可以自由地执行它认为合适
体制,但在税收和其他鼓励措施
性质和程度方面达成某种程度地一致可能是符合非洲国家利益;区域性
一致意见在一开始时可能是特别有益
,因为在这里希望吸引跨国公司
东道国政府很可能会提出浪费性
投标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。