Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.
较常见的是,制定
法律时,有披露的用语
悔罪。
后悔的。 [威胁口吻]se repentir de: regretter, honte,
se repentir: se reprocher, s'en vouloir, vouloir, regretter, battre, reprocher,
se repentir: s'obstiner,
Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.
较常见的是,制定
法律时,有披露的用语
悔罪。
Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.
忏悔不是丢脸;相反,忏悔提高了个人和国家的地位。
Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.
但是,有的时候,同样的记忆将促进忏悔和宽恕、和平与和谐。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据
兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现是一个减轻罪行的情节。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法
求更为重
。
Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

合作和在意大利被称之为“悔过”的做法为打击国内恐怖主义活动作出了重大贡献。
Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.
如果你们把他们带到你们国家,他们就会永远失去悔悟和与社会融合的机会。
Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.
他显然称
位作家是一个叛教者,
求他忏悔,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并将他处死。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

减刑证明了越南社会主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。
Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.
行为人为了得益
法律有关披露或悔罪的有利规定而披露本人或他人所犯的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。
Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

态度往往只是以和解
崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律的所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生
凶手的真正的忏悔、法律行动以及对受害者的适当的补偿。
Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.
亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。
Par la suite, les organes juridictionnels ont en diverses occasions rejeté à nouveau les demandes de libération conditionnelle de l'auteur, parce qu'il ne manifestait ni repentir ni intention d'assumer ses obligations d'ordre civil, et parce que la maladie qu'il invoquait était sans gravité.
其后,提交人曾若干次提出假释的请求,都一再被法院拒绝,理由是他未表现出忏悔或有意履行其赔偿民事责任以及他所引述的疾病并不严重。
La Turquie a mentionné la disposition de son Code pénal relative au repentir réel et indiqué qu'elle visait toute coopération proposée avant le lancement d'une enquête et avant la commission d'un crime, et que l'auteur de l'infraction était ensuite mis à l'épreuve pendant un an.
土耳其提及了其刑法中关
有效悔罪的条款,并说明,该条款包含了在展开调查之前或实施犯罪之前所提供的合作,其后判处该犯罪分子缓刑一年。
Le Japon a refusé de reconnaître honnêtement les crimes odieux qu'il a commis contre l'humanité durant l'occupation militaire illégale de la Corée, et de s'en repentir. Il n'a cessé de fuir sa responsabilité à l'égard de ces crimes, bien que l'ancien siècle ait laissé place à un nouveau.
日方拒绝真诚地承认日本在过去对朝鲜的非法军事占领期间所犯下的令人发指的危害人类罪,拒绝对此表示忏悔,并一再回避对
些罪行应负的责任,虽然一个世纪已经结束,一个新世纪已经开始。
Pour le Gouvernement de la Serbie et pour le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro, le statut final de la province du Kosovo comporte des modèles très spécifiques d'autonomie locale et d'autogouvernements pour les Serbes albanais et les autres non-Albanais, de réconciliation, de pardon et repentir, dans le cadre de la Serbie et de l'Union européenne.
对塞尔维亚政府和塞尔维亚和黑山政府来说,科索沃省最后地位需
有非常具体的模式,在塞尔维亚和欧洲联盟框架内涉及阿尔巴尼亚塞族和其他非阿尔巴尼亚族的地方自主和自治、和解、原谅和悔悟等问题。
Je suis moi-même allé à Baucau pour rencontrer les jeunes qui avaient mis le feu à la mosquée et leur dire que notre contribution était insuffisante et que nous n'allions pas nous contenter de donner de l'argent. Il fallait qu'ils fassent montre de repentir en participant concrètement à la reconstruction de la mosquée, condition qu'ils ont acceptée.
我亲自去包考会见了焚烧清真寺的青年人,告诉他们我们捐款并不够——不仅我们
为其付款,而且他们也必须表示忏悔,为重建该清真寺提供劳力,他们接受了
个条件。
Qu'il me suffise seulement de rappeler que la Commission internationale d'enquête judiciaire est un pilier du processus de paix et de réconciliation, et que la Commission « Vérité et Réconciliation » seule ne suffit pas, si elle ne se fonde pas sur un minimum de justice, sur un repentir individuel et sincère et sur la réhabilitation morale et matérielle des victimes.
我认为忆及国际司法调查委员会是和平与和解支柱便足已;仅真相与和解委员会是不够的,除非它以尽可能少的公正、个人和真诚反悔以及受害者心理和躯体复员为基础。
La Fédération de Russie a expliqué qu'un primo-délinquant qui était l'auteur d'une infraction mineure ou modérément grave pouvait bénéficier d'une exonération de responsabilité pénale s'il faisait des aveux spontanés, s'il aidait à la détection de l'infraction, s'il réparait ou compensait le dommage résultant de l'infraction et si, au vu de son repentir sincère, il ne constituait plus un danger pour la société.
俄罗斯联邦解释说,对轻微或中度严重罪行负责的初犯凡自愿认罪、协助侦破犯罪、对所造成损失作出赔偿或以其他方式对犯罪造成的损害给予弥补的,并考虑到真正悔罪不再对社会造成威胁,可以免除刑事责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。