Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收复Bamyan。
行顽强的斗争Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收复Bamyan。
En conséquence, les victimes doivent être autorisées à reconquérir leur dignité humaine.
因此,必须增强受害者的能力,使她们能够恢复她们的人格尊严。
Un changement de régime appuyé par de tels pays revient à reconquérir Cuba par la force.
这些国家支持的体制变革与用武力再次征服古巴是一样的。
Elles soutiennent un changement de régime Cuba, ce qui reviendrait à reconquérir Cuba par la force.
它们支持古巴的政权
变,这实际上意味着用武力再次征服古巴。
Une grande ville américaine s'emploie maintenant à pomper les eaux de l'inondation et à reconquérir son avenir.
一座伟大的美国城市正在努力抗击洪水,重拾未来。
L'ONUDI a également mis au point un programme destiné à restaurer les sols dégradés et à reconquérir des terres.
工发组织还制定了一项恢复退化土地的方案。
C'est là une nouvelle tentative visant à détruire la révolution et à reconquérir Cuba, et ce plan est en marche.
这是一种破坏革命
再次征服古巴的新企图,而且目前正在实施。
Les torts faits au peuple afghan doivent être redressés et le terrain perdu par le processus de paix doit être reconquis.
对阿富汗人民所造成的伤害必须得到扭转,

程的失土必须收复。
Mon pays aimerait donc prier instamment la Première Commission de reconquérir le rôle politique confié par la Charte des Nations Unies à l'Assemblée générale.
因此,我国希望促请第一委员会再度发挥《联合国宪章》赋予大会的政治作用。
La notion de pauvreté chronique met en évidence l'aspect «exclusion sociale» de la précarité «qui compromet gravement les chances de reconquérir ses droits par soi-même».
长期贫穷的理念着重强
了“严重影响人们恢复其权利的机会”的基本安全匮却境况中受社会排挤这一侧面。
Il doit aujourd'hui se rappeler ce passé pour reconquérir son avenir, car, comme l'a déclaré Winston Churchill, « Une nation qui oublie son passé n'a pas d'avenir ».
它今天必须记住这种过去,以便重新获得它的未来,因为正如温斯顿•邱吉尔所说,“忘却过去的国家不会有未来。”
Le Gouvernement libanais doit reconquérir une pleine autorité et un entier contrôle sur tout son territoire, afin d'empêcher toutes les activités des milices nationales et étrangères et d'y mettre fin.
黎巴嫩政府必须恢复对全国领土充分的主权
控制,以防止并制止国内
外国民兵的任何活动。
Dans la mesure où les règles de procédure pertinentes autorisent les victimes à présenter leurs vues et leur préoccupations devant le tribunal, ils peuvent également aider celles-ci à reconquérir leur dignité.
只要有关的程序规则使受害人能够在审判时表达其观点
关切,刑事审判就可帮助他们恢复尊严。
Ces obstacles se renforcent mutuellement et, à long terme, finissent par compromettre gravement pour ces personnes les chances de réassumer leurs responsabilités et de reconquérir leurs droits par eux-mêmes, dans un avenir prévisible.
这种状况持续存在,严重妨碍了人们重新获得权利,以及在可预见的未来履行责任的机遇。
Ces derniers mois, le Gouvernement de la Guinée-Bissau n'a pas ménagé ses efforts pour reconquérir la confiance de la communauté internationale, et notamment des institutions financières internationales, en durcissant sa politique budgétaire et en luttant contre la corruption.
最近几个月,几内亚比绍政府采取措施紧缩财政政策
打击腐败,为重新取得国际社会、特别是国际金融机构的信任作了大量努力。
Nous demandons que les efforts internationaux visant à éliminer les parasites des cultures, à introduire des usines de dessalement de l'eau à coût faible, à lutter contre la désertification et à reconquérir les terres et à les rendre arables soient intensifiés.
我们呼吁加强国际努力,以消灭农业害虫,引
低成本的咸水淡化装置,防治荒漠化,收回土地并使之适用于农业。
La réponse de l'Égypte à cela est claire et sans équivoque : le territoire que l'Égypte a reconquis par la guerre, suivie de négociations, est un territoire égyptien qui avait été occupé par Israël.
埃及对这一论述的回答是明确无误的:埃及通过战争
而通过谈判所收回的土地,是以色列所占领的埃及的领土。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在
其工作方法的借口下每年做些简单的修饰性的外表工作,而努力恢复其丧失的权威及其所有特权。
Les Palestiniens, quels que soient leurs activités et les lieux où ils vivaient, étaient déterminés à résister afin de reconquérir leurs droits nationaux légitimes, au premier plan desquels figurait le droit de disposer d'eux-mêmes et de créer un État indépendant avec la ville sainte de Jérusalem comme capitale.
巴勒斯坦人民,无论生活在哪一阶层
生活在什么地方,都决心加以抵抗,以期重新取得自己合法的民族权利,首先就是自决权
建立以圣城耶路撒冷为首都的独立国家的权利。
Alors que la presse locale et d'autres sources relatent que les forces djiboutiennes ont reconquis le terrain perdu et se sont groupées massivement près de la frontière, d'autres informations indiquent qu'elles se sont en fait retirées sur une position à environ 4 kilomètres de la frontière afin d'être hors de portée des mortiers érythréens.
虽然当地报刊
其他消息来源报道,吉布提军队已收复失地,并在边界附近大规模集结,但也有其他报告显示,他们事实上已撤至距离边界约4公里的阵地,以脱离厄立特里亚迫击炮射程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。