Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.
秘书长最新报告描

一种混合景象。
争论, 激烈
论战
人群;混杂
一堆Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.
秘书长最新报告描

一种混合景象。
La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.
为一个地区,我们
生存与我们
环境相互交织,密不可分。
Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.
他在种种不和谐声音与观点
争斗中十分超然。
En effet, la moitié de la population portoricaine réside aux États-Unis et est fortement mêlée à d'autres races.
事实上,波多黎各人
半数住在美国与其他种族紧密混合起来。
Pis encore, parmi les obstacles de cet ordre figurent la ségrégation mêlée d'hostilité, les stéréotypes, la xénophobie et le racisme.
此外,他们还遇到更严重
社会障碍,如分离、敌视、偏见、仇外心理和种族主义。
Tous les États doivent faire plus pour garantir que leurs exportations ne se retrouvent pas mêlées à des programmes d'armes nucléaires.
所有国家需要做更多
工
,
各国
出口品不会进入核武器方案。
Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.
这种排外情绪
表达形式有时候会掺杂着种族偏见和陈旧观念,因为移民往往可以依据其种族或族裔被分辨。
Elles peuvent aussi avoir commis des crimes ou être mêlées à des situations ayant des conséquences juridiques particulières dans cet État tiers, auquel ils devraient rendre compte.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响
情形,因而应该对第三国
出交待。
Lorsque les questions politiques et juridiques sont mêlées, lorsque les responsabilités individuelles et collectives chevauchent, la confusion qui en résulte est néfaste à toute tentative de réconciliation.
当政治和法律问题混淆、个人和集体责任重叠时,所造成
混乱妨害和解
努力。
La loi sur l'ordre public est censée s'appliquer à deux groupes principaux, à savoir les personnes engagées dans des conflits fonciers et celles mêlées à des conflits tribaux.
据说,公安法
对象
两个群体:涉及土地纠纷
人,及卷入部落纠纷
人。
Cette personnalité exceptionnelle, ce guide spirituel dont la vie et l'action se sont mêlées aux profonds bouleversements de l'histoire européenne et mondiale nous a quittés voici quelques jours.
这位非凡
人——这位其生活和行为都同欧洲乃至世界历史大动乱相互交织在一起
向导——几天前刚刚离开我们。
Les victimes et les familles survivantes mêlées à de graves procédures pénales devraient recevoir des renseignements plus nombreux et de meilleure qualité pendant toute la durée de l'affaire.
在整个案件审讯期间,为严重刑事案件中
受害人和健在近亲提供更多更好
信息。
Toutes les femmes mêlées à ces affaires sont considérées comme des victimes et ne font l'objet d'aucune poursuite judiciaire, même si elles n'ont pas coopéré avec les autorités.
案件所涉所有妇女都被视为受害者,在法庭上没有对她们提出指控,无论她们
否与当局合
。
Le fait que la population civile qui vit dans les régions d'insurrection ethnique au Myanmar est inévitablement mêlée au conflit, quels que soient ses choix individuels, est particulièrement dramatique.
令人震惊
,缅甸少数民族叛乱地区
平民尽管他们有自己
选择,但往往无一避免地被卷入到冲突里。
L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une « zone grise » où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.
这些脏钱又重新投入到表面合法
社会内,于
我们就处于一个“灰色地带”,在这里合法
活动与粗野
行为混杂在一起。
Le Mexique apprécie les efforts de la Cour à cet égard, et encourage les parties mêlées à des affaires contentieuses à coopérer pleinement avec la Cour et à suivre ses directives.
墨西哥赞赏法院在这方面所
努力,并鼓励牵涉有争议案件
有关方面与法院充分合
,遵循它
准则。
Tous les proches qui ont été interrogés ont raconté des histoires émouvantes d'amour, de maladie et de perte, mêlées à des récits marqués par l'espoir, le courage et une foi inébranlable.
接受采访
所有家庭成员都讲述了死亡、病痛和失落
感人故事,还夹杂着希望、勇气和矢志不渝
信念。
La fin de la guerre, lorsqu'elle est enfin arrivée, a déclenché un torrent de sentiments : à la liesse s'est mêlée le deuil; les réjouissances ont laissé la place à une réflexion lucide.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静
反思。
Faire la lumière sur ce qu'il est advenu des personnes dont on ignore le sort et alléger les souffrances de leurs familles sont des questions auxquelles aucune considération politique ne devrait être mêlée.
下落不明人员
命运及其各自家庭所经受
痛苦不应受政治考虑
影响。
L'article 119 stipule que les personnes mêlées à des activités de traite de femmes encourent une peine de 2 à 20 ans d'emprisonnement et une amende de 5 à 50 millions de dôngs.
第119条规定,对涉及贩卖妇女者可处以2至20年监禁和500至5 000万越南盾罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。