C'est l'unique recours, aussi bien logiquement et techniquement que juridiquement.
在逻辑上,技术上和法律上,这
剩下的唯一办法。
,合理
分配工作
应该被选上。
,明显
;
规律
;
;

,
可避免
;
,
合常理
,自相矛盾
;C'est l'unique recours, aussi bien logiquement et techniquement que juridiquement.
在逻辑上,技术上和法律上,这
剩下的唯一办法。
Ce n'est pas logiquement le meilleur chemin à suivre pour l'humanité.
客观而言,这

类的最佳途径。
Logiquement, cette décision devrait s'appliquer aux tronçons du mur déjà construits.
按道理来说,这项裁决适用于已经建筑的隔离墙的各个部分。
En d'autres termes, il doit logiquement exister des relevés.
无核武器国家
能明白的
,为什么
能公开这样的记录?
C'est logiquement cette dernière approche qui est juste, et la seule qui soit réalisable.
从逻辑上来说,后者
正确、唯一可行的做法。
Toutefois, le plan d'étude élaboré par M. Pellet est exhaustif et logiquement solide.
但佩莱先生编写的提纲
彻底的、缜密的。
Logiquement, une réserve ne peut pas être valide à l'égard d'une autre partie seulement.
在逻辑上说,保留
可能只对另一当事国有效。
Fort logiquement, elle confirme également en son article 90 (voir infra), l'institution du Tribunal suprême.
宪法第90条(见下文)还非常有逻辑
确认建立最高法院。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国
愿在这均
可取的两者之间作出选择,这
可以理解的。
La « troisième position » est logiquement la plus satisfaisante.
“第三种立场”在逻辑上最令
满意。
Les articles et les principes ont chacun leur propre importance, bien que logiquement ils se complètent.
虽
这些条款和原则在逻辑上相互补充,它们也各自具有独立的重要性。
La fermeture des bases militaires et leur réaménagement éventuel découlent logiquement de la compression des effectifs.
关闭军事基
和选择重新发展可能
缩编工作的主要后果。
Logiquement, un tel traité constituera le prochain instrument multilatéral à négocier en matière de désarmement nucléaire.
裂变材料禁产条约顺理成章
成为在核裁军领域谈判达成的下一项多边文书。
Le texte traite de la plupart des obligations de fond et procédurales logiquement énoncées dans une convention.
它们并没有针对大多数的实质义务或程序义务,这些任务将合理成为公约的核心部分。
Il contient six principes clairs, cohérents et logiquement liés pour stabiliser la situation et surmonter la crise.
计划包括六项明确、一致以及互有逻辑联系的原则,其目的
稳定局势和克服危机。
Il y a encore un autre domaine sur lequel le Comité devrait logiquement avoir un droit de regard.
另外订立由整个委员会进行审查的规定也许
适当的。
En conséquence il faudra logiquement éliminer le paragraphe 3 qui assimile État contractant à organisation régionale d'intégration économique.
那么,从逻辑上讲,也应删去实质上将缔约国和区域经济一体化组织进行同等看待的第3款。
La deuxième moitié de l'alinéa a) de la recommandation 4 relève logiquement de l'alinéa b) et devrait être insérée dans cet alinéa.
第4项建议(a)项下半部分在逻辑上应与(b)项归在一起,因此应移至该项。
Il a souligné que la question de l'authenticité desdits documents était « logiquement préliminaire à celle de leur portée substantielle ».
巴林指出,上述文件的真实性问题“在逻辑上
确定其实质效力的前提”。
Logiquement, la question est simple.
从逻辑上说这
直截了当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。