Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一起。


,按鳞
叠盖
叠盖 

,呈鳞
叠盖 

。
系,交错
系着的。s'imbriquer: s'engager, s'ajuster, s'emboîter, enchevêtré, entremêlé, lié, s'amalgamer, se combiner, se fondre, s'enchevêtrer, s'entremêler,
想词Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一起。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是相互影响、相互关
的。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文化和生物多样性密不可分。
L'Union européenne en identifie cinq qui, plus que jamais, tendent à s'imbriquer.
欧洲
盟认为有五大类威胁,它们现在比以往任何时候都更有可能交织在一起。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
互兼董事会职位在

方面影响竞争。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新的出口控制立法中。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出的这套人力资源提议互为关
,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治的国际方面和国家方面密切相连。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一
人力资源职能领域,都存在不同的一整套多样性挑战和复杂的内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社会的各种各样的、相互关
的威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区的各种问题相互交织,这一特点要求必须采取通盘和全面的角度与办法。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还可
入提及混合债务的内容。
Mais pour les garçons comme pour les filles, ils s'expriment et s'imbriquent dans leur comportement de façon complexe.
但是,男女青年都表明了自己对这
问题的看法,而且他们的行动方式多种多样。
Elles sont imbriquées, mais distinctes.
他们相互交错,但是不同的。
Les options de négociation à la disposition de la Conférence du désarmement sont devenues étroitement imbriquées, que cela nous plaise ou non.
不管我们喜欢不喜欢,摆在裁军谈判会议面前的谈判选择变得相互关
。
Les prises de contrôle de caractère horizontal peuvent aussi se produire par des moyens autres que les fusions : rachats, coentreprises ou directions imbriquées.
控制权的横向获取并不仅限于合并,也可能通过收购、合资企业或互兼董事会等方式来实现。
Cette pratique montre que les tribunaux sont davantage conscients du recours fréquent à des structures organisationnelles imbriquées pour des motifs fiscaux et commerciaux.
这种做法反映了为便于交税和运营普遍使用各种相互关
的公司已日渐得到司法承认。
Or, beaucoup de questions sont étroitement imbriquées et concernent plusieurs objectifs énoncés dans le cadre des conférences et réunions au sommet de l'ONU.
同时,有许多问题是相互密切关
的,与
合国各次会议和首脑会议的若干目标相关。
Les négociations sont souvent frustrantes et les intérêts des multiples parties dans ces situations ne s'imbriquent pas aisément dans le puzzle des solutions.
谈判往往令人沮丧,在这种情形中,多方利益难以柔和在解决办法之中。
Nous sommes ici aujourd'hui car les forces étroitement imbriquées des conflits et de l'inégalité entre les sexes menacent la paix et la sécurité internationales.
我们今天来到这里是因为冲突与两性不平等的相互交织的力量威胁了国际和平与安全。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。