En tant que nation, nous avons souffert des déprédations causées par l'occupation.
作为一个国家,我们被迫遭受
领
蹂躏。
抢劫掳掠
损坏
)挥霍,
用;侵吞, 侵

砍伐;
捕猎En tant que nation, nous avons souffert des déprédations causées par l'occupation.
作为一个国家,我们被迫遭受
领
蹂躏。
La population continue de subir des déprédations attribuées aux FNL (saccages, extorsions, embuscades, enlèvements, vols à main armée).
民族解放力量侵害民众
暴行仍然发生,如抢掠、敲诈勒索、伏击、绑架、抢劫等。
Lorsque les déprédations de ces milices impitoyables se sont multipliées, elle a vainement cherché une protection impartiale de son gouvernement.
当残暴
民兵向他们强取豪夺时,他们期望政府公平地保护他们,但没有得到这种保护。
Des mesures disciplinaires appropriées ont été prises à l'encontre de deux observateurs militaires de la MINURSO impliqués dans les déprédations.
已经对负有破坏责任
两名西撒特派团军事观察员采取纪律
分行动。
Nous devons nous attaquer au niveau international aux racines de la pauvreté et aux conditions qui entretiennent la déprédation, l'exploitation et la privation.
应在全球范围
理贫困
根源问题以及造成掠夺、剥削和对权利
剥夺
条件。
Il est clair que les biens de la société ont fait l'objet d'importantes déprédations en Iraq même avant le départ de ses employés.
很显然,即使在其雇员从伊拉克离开之前,在伊拉克境内就发生了大规模
抢劫财产
行为。
Pendant les deux dernières décennies, plus de 35 000 personnes innocentes ont été victimes des déprédations causées par des terroristes qui utilisaient des armes illicites.
在过去20年里,35 000多无辜生命成为使用非法武器
恐怖分子罪行
牺牲品。
La déprédation des ressources naturelles s'est traduite par une perte de moyens de subsistance dans les zones rurales et des mouvements migratoires vers les zones urbaines.
过度开采导致自然资源退化,使农村人口失去生计,移至城市。
La violence raciste et xénophobe se manifeste sur trois terrains traditionnels: agressions physiques de groupes, profanations de cimetières, déprédations de lieux de culte et de culture.
种族主义和仇外暴力事件采取三种传统
形式:对各群体进行人身攻击、掘墓以及亵渎宗教和文化神坛。
Des actes de sabotage ou de déprédation, ou des manipulations peuvent augmenter le risque d'explosion et donc menacer la sûreté du stock et des communautés locales avoisinantes.
破坏、损害或暗中破坏都可能增


风险,因此威胁储存和居住在周围
当地社区
安全。
Mais il faut bien se dire que des institutions étatiques authentiques et fortes seront irréalisables tant que nous subirons l'occupation, et surtout les déprédations israéliennes délibérées et ininterrompues.
但必须说明,在我们仍然遭受
领以及特别是我们在对付以色列有增无减
蓄意破坏
情况下,是不可能创立真正
强有力
国家体制
。
« La liberté ne permet ni à un citoyen, ni à un groupe de citoyens de se livrer contre la nature à des déprédations qui nuisent à leurs voisins, et en particulier aux futures générations d'Américains. »
“自由不允许个别公民或公民团体作出破坏自然
行为,以至伤害他们
邻居,尤其是伤害今后世世代代
美国人。”
Il s'agit d'une définition technique selon laquelle la piraterie implique un acte de violence ou une détention, ou tout acte de déprédation, commis à des fins personnelles par l'équipage ou les passagers d'un navire privé.
这是一项技术性定义,规定私人船舶
船员或乘客,为私人目
,从事暴力行为或扣留行动或任何掠夺行为就构成海盗行为。
L'appui zélé de l'actuel gouvernement aux activités illégales de colonisation a encore davantage enhardi les colons, dont les actes de violence et de déprédation à l'encontre des civils et des biens palestiniens se sont nettement intensifiés.
以色列现政府对非法定居点活动
积极支持进一步助长了定居者
气焰,他们对巴勒斯坦平民和财产
暴力行动和欺压已显著
剧。
Mais si l'UNESCO prend sous sa protection des sites historiques menacés par les phénomènes naturels et la déprédation des hommes en les classant patrimoine commun de l'humanité, que doit-on faire pour ces cultures menacées par l'indifférence et l'exclusion?
教科文组织将受自然现象和人类劫掠威胁
历史遗址归类为人类
共同遗产,将其置于自己
保护之下;但是,我们应当对受到漠视和排斥
文化做些什么呢?
Comme pays qui a connu les déprédations du terrorisme pendant des décennies, l'Inde a compati à la douleur du peuple des États-Unis, admire sa résistance aux conséquences et appuyé la décision courageuse de contrer le terrorisme à sa source même.
作为一个几十年受恐怖主义蹂躏
国家,印度设身
地地同情美国人民
痛苦,敬佩他们克服后果
恢复力,并支持大胆决定在恐怖主义发源地打击恐怖主义。
Les femmes doivent couvrir de longues distances à pied pour ramasser du bois; la déprédation des forêts a entraîné la dégradation de l'environnement, ce qui pose aux femmes des problèmes sur les plans de la santé et de la sécurité alimentaire.
妇女长途跋涉收集柴薪,由于此造成
森林耗竭导致环境退化,在健康和粮食安全方面对妇女造成特别
影响。
Aujourd'hui, toutes les analyses stratégiques parviennent à la même conclusion, à savoir que l'exclusion sociale est le facteur qui exacerbe les rivalités culturelles, ethniques et religieuses, les transformant en guerres de déprédation nationale, dans lesquelles sont commis les plus abominables crimes contre l'humanité.
今天,所有
战略分析都同意认为,社会排斥
剧了文化、族裔和宗教对立,使它们成为国家掠夺
战争,其中会犯下最可怕
危害人类罪。
Elle affirme qu'en dépit des efforts des mandataires, ses biens ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et que la plupart des déprédations ont eu lieu après le départ du dernier de ses employés, qui a quitté l'Iraq le 15 janvier 1991.
中建总公司还说,尽管受托人作出了努力,但其财产在伊拉克入侵和
领科威特期间依然遭到破坏。 中建总公司称,损失大部分发生在其雇员于1991年1月15日离开伊拉克之后。
L'article 20 définit de manière spécifique mais non exhaustive les « actes terroristes », qui consistent donc à : ravager, saccager, extorquer, voler, séquestrer, incendier, commettre des déprédations, provoquer des explosions, commettre un attentat ou des actes de terrorisme, par non-conformisme politique ou pour obtenir des fonds destinés au financement d'organisations politiques clandestines ou subversives.
第20条明确提到,虽然不是详尽无遗,“恐怖主义行为”是指:因持政治反对意见或为筹集经费以支助秘密
或颠覆性政治组织而从事抢劫、勒索、抢
、绑架、禁锢、放火、掠夺、制造
、攻击人或犯下恐怖主义行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。