Les 30 peines prononcées sont extrêmement clémentes.
已经宣布
30项判决量刑极轻。
, 宽恕
, 宽厚


气

,多雨
;
;
,极冷
,严寒
;
;
,宽厚
;

,
季
;
;
,烫
;
,不赞成
;Les 30 peines prononcées sont extrêmement clémentes.
已经宣布
30项判决量刑极轻。
Ces enfants attendent que nous prenions des mesures concrètes pour faire que ce monde leur soit plus clément.
这些儿童期待我们采取具体行动,使这个世界成为适于他们生长
地方。
C'est pour cela que les individus se déplacent d'un pays à un autre en quête d'horizons plus cléments.
这导致人们车水马龙般地从一个国家前往另一个国家,追求
好
生活。
Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.
同时他们表现出惊人
适应荒凉环境和困难情形
能力。
La quête d'horizons plus cléments a souvent son origine dans l'absence de légalité et une faible sécurité, s'ajoutant au sous-développement.
缺乏法
以及人
安全保障水平低下,加上不发达状况,往往是到海外谋求较好未来
希望之源。
Les peuples du monde s'imaginaient qu'ils pourraient réaliser un développement durable et créer des conditions de vie clémentes dans un nouvel environnement.
世界人民期望他们能在新
环境下实现可持续发展并建立新
生活。
Alors que s'ouvre une quatrième année consécutive de hausse soutenue de la demande, remettre la réforme à des temps plus cléments n'est plus possible.
在进入连续第四个持续“激增”年之际,认为将改革留待今后较为平稳
时期再考虑
想法是站不住脚
。
Il s'agit en effet d'un combat qu'il faut gagner si l'on veut un avenir plus clément et plus sûr pour les générations à venir.
实际上,要想给后代留下一个
光
、
有保证
未来,我们就必须赢得这场斗争。
Les mesures mondiales qui conduisent à un climat international plus clément doivent avoir un impact positif en endiguant les courses aux armements sur le plan régional.
导致出现
温和国际环境
全球措施确实在遏
区域军备竞赛方面具有积极影响。
D'aucuns estiment aussi que les sanctions prévues pour le harcèlement sexuel sur le lieu de travail sont trop clémentes.
报告指出,有人认为对工作场所性骚扰行为
刑罚不够严厉。
En tant que pays en développement, nous sommes, il est vrai, tout aussi exposés que les autres au départ de nos meilleurs talents vers des horizons plus cléments.
确,作为发展中国家,我们与其他任何国家一样,容易出现我们最优秀
人才被
好
地方所吸引
情况。
Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.
海地
长期政治不稳定和严重
社会经济问题已迫使我国大批公民迁移至被认为
好客
邻国彼岸。
Un chercheur américain a fait remarquer que «le système de castes cinghalais, que ne marquaient pas les notions hindoues, était à l'aune du système indien, clément et plutôt humain».
正如一位美国学者得出
结论,“由于没有印度教观念,按印度
标准来看,僧伽罗族
种姓
度是比较温和和人道
”。
Les indications obtenues jusqu'à présent laissent présager des rendements de pomme de terre précoce supérieurs à ceux de l'année dernière, en dépit des pénuries d'engrais et du temps peu clément.
迄今
各种迹象显示,尽管化肥短缺,气候恶劣,早季马铃薯作物生产高于上一年。
Notre projet consiste désormais à édifier et à gérer un système de transport routier plus clément, dans lequel l'erreur humaine ne provoquerait pas nécessairement la mort, des séquelles à long terme ou l'incapacité.
我们
视野已经转移到建设和维持比较宽容
道路交通系统方面,这种道路系统能够在不造成死亡或长期伤残和疾病
前提下,接受人
错误。
Les efforts que nous faisons pour renforcer nos capacités et motiver et retenir des professionnels de la santé compétents ont été sapés par l'exode énorme vers les horizons plus cléments du monde développé.
我们为建设能力、动员和保留称职
保健专业人员
努力遭到损害,因为这些人由于发达世界
优厚
待遇而大量外流。
Des importations considérables de produits énergétiques et de ressources, la prise de mesures à l'échelon national, des températures clémentes et la fourniture d'une aide humanitaire ont permis d'éviter une crise énergétique pendant l'hiver.
由于进口大量能源和资源,采取了国内措施,气候有利,加上人道主义援助,避免了
季能源危机。
Quelque 431 climatiseurs, d'une valeur de 180 292 dollars, étaient conservés dans des conteneurs ou des entrepôts dans leur emballage d'origine depuis deux à cinq ans, du fait des températures toujours clémentes à Asmara.
价值180 292美元
约431台未使用空调原封未动,存放在集装箱或仓库,已有2至5年,这是因为阿斯马拉
气一直凉爽。
Nous savons que la situation humanitaire est déplorable, même dans des circonstances normales, étant donné notamment le climat qui n'est pas clément dans cette région.
我们知道甚至在正常情况下人道主义局势也是令人遗憾
,其原因除其他外是这一地区
不利气氛。
Les jugements cléments rendus contre les auteurs des assassinats dont ont récemment été victimes certains fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au Timor oriental constituent un cas typique à cet égard.
最近对在西帝汶杀害联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)工作人员
犯罪者宽大判刑就是一个例子。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。