Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各种
方和国际大赛中,斐济女运动员出色
为国争光。
, 合算
, 有利
, 有好处
,熟练
;
, 

;
,有智慧
, 有智力
;
, 

, 不费力
;
,成功
;
,适当
;
,细致
;Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各种
方和国际大赛中,斐济女运动员出色
为国争光。
Ils ont besoin d'une plus grande assistance pour pouvoir s'intégrer efficacement et avantageusement dans l'économie mondiale.
它们需要更多援助以便有效、有利
融入全球经济。
Nos performances dans ces domaines soutiennent avantageusement la comparaison avec celles des pays de la région et d'ailleurs.
我们在这些方面的表现同本区域和其他
区的结果相比,更加优秀。
Pour autant, ils ne sauraient remplacer avantageusement les médias imprimés, qui demeurent la source d'information la plus accessible.
然而,它们并不是印刷媒介的良好替
物,后者仍是最
于取得资料来源。
Ces documents sont extrêmement utiles et devraient à notre avis faciliter la réflexion et servir avantageusement à l'élaboration de recommandations finales.
这些文件非常有用,而且我们认为,应能帮助我们审议和拟定最后建议。
Elle remplace parfois avantageusement le recensement, lorsque celui-ci s'avère trop onéreux ou qu'il risque d'imposer une charge de travail trop importante aux répondants.
抽样调查有时可以替
过于昂贵或给答卷人增添太重报告负担的普查。
Des ressources pour appuyer le NEPAD pourraient être avantageusement acheminées par le canal des institutions multilatérales pour promouvoir la coopération triangulaire ainsi que Sud-Sud.
支持非洲发展新伙伴关系的资源,可以通过多边机构,有益
用于促进三边以及南南合作。
Les conclusions d'une telle évaluation - M. Guéhenno en a déjà dévoilé certains éléments - peuvent avantageusement nourrir le développement du cadre des relations entre l'Union européenne et l'ONU.
这种评估的结论——盖埃诺

经提到了很多内容——可以促进欧盟与联合国关系框架的发展。
La prise de décisions se faisant à l'OMC sur la base du consensus, tout groupe de pays en développement, bien organisé et documenté, pouvait négocier avantageusement.
因为世贸组织的决策是在共识的基础上作出的,任何发展中国家集团,如果组织良好并且观点明确,就能够有效
谈判。
À cet égard, la justice sociale devrait avantageusement nous guider si l'on veut que le développement et la croissance économique produisent des résultats bénéfiques et mieux partagés.
这方面,如果我们想要发展和经济增长产
更加公平
分享的好处,社会正义是有益的指导。
Les technologies peu coûteuses de conception simple et dont l'utilisation et l'entretien sont peu onéreux peuvent, dans certains cas, remplacer avantageusement les systèmes complexes à base d'eau plus coûteux.
在有些情况下,技术上简单、操作和维持费用低廉的低成本技术足以取
昂贵的大规模沟渠合流下水道系统。
Ainsi, à travers les formations-pays, elle a su adapter son travail aux exigences du terrain, dialoguer avantageusement avec les autorités locales et d'autres acteurs dans la recherche de stratégies idoines.
通过采取国家专题的做法,委员会做到使其努力符合实
需要,并为寻求适当的战略而与
方当局和其他利益攸关者展开富有成果的对话。
Avant de créer une nouvelle juridiction, le législateur international devrait, me semble-t-il, se demander si les fonctions qu'il entend confier au juge ne pourraient pas être avantageusement remplies par une juridiction existante.
在设立一个新法院前,我认为,国际立法机构应该
问,它打算授权这些法官的职能可以不可以有一个现有的法庭适当完成。
Cependant, dans les zones rurales reculées, qui n'ont besoin que de petites quantités d'électricité, l'énergie solaire a montré qu'elle replaçait avantageusement, en termes de coût et d'efficacité, les réseaux électriques ou les moteurs diesel.
不过,在农村和偏远
区,小规模光电还是成本-效益高的办法,可以替
电网扩建和柴油动力发电。
Ainsi, excepté les réseaux d'assainissement, qui sont plus coûteux et peuvent être remplacés avantageusement par des fosses septiques, les autres éléments de la salubrité ont dépassé l'augmentation du nombre de logements dans le pays.
因此,在全国范围内,除了被认为费用较高并可采用化粪池作为充分替
的污水处理服务以外,其他卫
组成部分均超过住房数量的增长幅度。
L'assistance qu'ils apportent aux Palestiniens soutient avantageusement la comparaison avec celle qu'ils apportent à d'autres parties du monde et ils sont déterminés à ce que la solution reposant sur le concept de deux États soit retenue.
美国对巴勒斯坦人的援助比对世界其他
区更加优惠,美国致力于两个国家的解决方案。
Les pays de la région peuvent exploiter avantageusement des complémentarités considérables pour peu qu'ils coordonnent leurs stratégies de développement industriel de façon à encourager leurs avantages comparatifs respectifs et qu'ils facilitent la croissance du commerce intrarégional.
如果能够协调工业发展政策,鼓励个别国家的相对优势,而又促进区内的贸
增长,则这个区域各国之间可以产
很大的互补作用,对彼此都有好处。
L'objectif global des activités de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED concernant les PMA est de contribuer au débat mondial et à la création d'un consensus sur les moyens d'intégrer avantageusement les PMA à l'économie mondiale.
贸发会议对最不发达国家开展的研究和政策分析活动,总体目标是在如何使最不发达国家加入世界经济并从中受益方面,推动展开有意义的全球辩论和形成一致意见。
Conscient que les membres élus ne pouvaient pas jouer un rôle de chef de file sur chacune des questions dont le Conseil était saisi, un intervenant a souligné qu'il était possible d'appliquer avantageusement le principe du partage des charges.
一位发言者承认当选成员不可能在安理会审议的每一具体问题上发挥领导作用,但同时强调说,采用“分担负担”原则有好处。
S'agissant de la mise en place d'un système vigoureux de justice informel dans le cadre de la réforme, il est généralement admis que la médiation et l'arbitrage peuvent remplacer avantageusement, s'agissant de régler les litiges, des instances judiciaires longues et coûteuses.
关于作为一揽子改革的一部分而建立一个建全的非正式司法系统的问题,普遍承认调解和仲裁提供了替
冗长和昂贵的正式诉讼以外的有用解决纠纷办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。