La question est abondamment traitée dans le commentaire de l'OCDE relatif au paragraphe 3.
经合组织对第3款
评注广泛地论述了这一问题。

间地,
久地;La question est abondamment traitée dans le commentaire de l'OCDE relatif au paragraphe 3.
经合组织对第3款
评注广泛地论述了这一问题。
Certains défenseurs ont aussi été abondamment insultés et agressés verbalement en raison de leurs activités.
维护者还因开展活动而遭到许多侮辱和辱骂。
De nombreuses sources font abondamment état de ces pratiques israéliennes.
许多资料来源都证实了以色列
这些做法。
Ce programme exploite abondamment les outils GPS.
该方案广泛利用全球定位系统技术。
Les bombes à sous-munitions ont été abondamment utilisées par les FDI dans tout le Liban.
以国防军在黎巴嫩大量使用了集束弹药。
La question a été abondamment débattue ce matin.
这一问题今天上午已经进行了
间
辩论。
Leurs avantages et leurs inconvénients ont été abondamment examinés.
这些草案
利弊已得到广泛审议。
Nous parlerons abondamment du retard croissant dans le domaine numérique.
我们将着重谈一谈日益加
数码鸿沟。
Dajlas avait été interrogé pendant quatre heures, alors qu'il saignait abondamment.
Tzemel写道,审讯持续
达四小
,当
Dajlas
伤口正大量流血。
Les deux processus répondent d'ailleurs abondamment à ces préoccupations.
确,这两个进程

及这些关切。
Un certain nombre des dispositions de l'Accord ont été abondamment commentées.
该协定
一些规定引起了极大
注意。
Le troisième défi touche à la paix et à la sécurité, dont traite abondamment le rapport.
第三个挑战
及和平与安全,报告对这一问题作了详细阐述。
Cependant, ces dernières années, l'utilité et le coût des comptes rendus analytiques ont été abondamment débattus.
但是,近年来,简要记录
用处和费用一直备受争议。
Dans cette optique, le secrétariat a abondamment recouru aux services de son dispositif de liaison à New York.
在这方面,秘书处广泛利用在纽约
联络设施
服务。
L'administration du quartier pénitentiaire, qui ne participait pas au groupe de travail, a néanmoins été abondamment consultée.
尽管联合国拘留所没有派代表参加工作组,但工作组在整个过程中都征求了拘留所
意见。
M. Cohen (États-Unis d'Amérique) note que le terme « stock » était abondamment employé tout au long du projet de Guide.
Cohen先生(美利坚合众国)指出,本指南草案通篇广泛使用了“库存品”这一术语。
Des instances comme l'OMC, l'OCDE et la Commission du développement durable ont également réfléchi abondamment sur ces questions.
世贸组织、经合组织和可持续发展委员会等机构都充分考虑了这些问题。
La question de l'optimisation des recettes pour le programme humanitaire a été abondamment débattu au sein du Comité 661.
员会中一直在密集地讨论最大限度地增加人道主义方案
收
问题。
Les chercheurs utilisent abondamment d'autres données telles que les enquêtes démographiques et sanitaires et les enquêtes sur les finances publiques.
教育研究人员广泛利用其他数据,如人口、公共财政和健康调查。
La notion de partenariats, dans le contexte des efforts nationaux et internationaux pour stimuler le développement, a été abondamment discutée.
对于在国家和国际努力中建立伙伴关系以刺激发展
概念进行了
间讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。