Ensemble, mari et femme doivent créer pour leurs enfants un milieu familial heureux, affectueux et protecteur.
夫妻团队必须共同为其子女营造一种幸福的、充满爱心的抚育环境。
热的, 热爱的, 深情的, 多情的
切的,和蔼的;Ensemble, mari et femme doivent créer pour leurs enfants un milieu familial heureux, affectueux et protecteur.
夫妻团队必须共同为其子女营造一种幸福的、充满爱心的抚育环境。
Les deux pays ont une histoire noble et digne de fierté, et sont peuplés de personnes agréables, ouvertes et affectueuses.
两国拥有令人骄傲的高尚历史,两国人民友好、开放且充满爱心。
Sa Majesté a servi son pays pendant toute sa vie en tant que citoyen, fonctionnaire, père affectueux, prédicateur laïque et monarque.
已故的陛下作为一位公民、公务员、慈父、非神职的牧师和君
,毕生为国鞠躬尽瘁。
Les États-Unis réaffirment leur engagement pour travailler partout à leur bien-être en reconnaissant que les enfants grandissent mieux dans un environnement familial affectueux et stable.
美国再次承诺它将为在所有地方促进儿童福利而努力,认识到儿童在一种稳定、关爱的家庭环境中能最健康地成长。
Pour assurer un environnement naturel, sain et affectueux permettant la croissance et le bien-être des enfants, l'institution de la famille doit être appuyée et renforcée dans toutes les sociétés.
为了给儿童的成长提供一个自然、健康和关爱的环境,有必要对所有社会中的家庭结构予以支持和加强。
Le droit de chaque enfant d'avoir une mère affectueuse et attentionnée est suprême car, sans sollicitude, que vaudra son avenir si les racines de l'amour et de la paix n'ont pas été profondément implantées en lui?
每个儿童拥有一个爱护和关心的母
的权利,也是最重要的,因为如果没有温柔的爱护,那么如果不使博爱与和平的根基深深扎根,谈何其美好的未来?
Mme Cuculiza (Pérou) (parle en espagnol) : Au nom du Gouvernement péruvien et en mon nom propre, je présente les salutations amicales et affectueuses à toutes les femmes du monde réunies, ici, en cette session extraordinaire de l'Assemblée générale.
Cuculiza夫人(秘鲁)(以西班牙语发言):我谨代表秘鲁政府和我
人向出席大会

别会议的世界各地所有妇女表示姐妹般的欢迎。
La protection et la promotion des droits de l'enfant commence au foyer, mais pour que ce dernier soit un environnement sain et affectueux, l'institution de la famille doit être renforcée, et pas seulement à l'échelon national, mais aussi à l'échelon international.
保护和促进儿童权利要从家庭开始,但是为了创造健康、
切的家庭氛围,必须在国家和世界一级强化家庭机制。
Le Rapporteur spécial reconnaît toutefois que de nombreux enfants ont réellement besoin d'un foyer affectueux, au Cambodge ou ailleurs, et encourage le Gouvernement cambodgien à lever dès que possible la suspension des adoptions internationales afin que ces enfants puissent profiter de cette occasion formidable.
但是,
别报告员认识到,许多儿童确实需要一个关爱他的家庭,不论是在柬埔寨还是在其他地方,她鼓励柬埔寨政府尽快解除关于暂停国际收养的规定,从而使这类儿童能够利用这一重要的渠道。
Il a dit qu'il n'y avait pas meilleur cadre pour élever des enfants qu'une famille unie, affectueuse et protectrice, soucieuse du respect de l'égalité des sexes, des responsabilités familiales des hommes et du partage des responsabilités parentales, et acquise aux droits de l'enfant et de la femme.
他说,养育儿童的最佳环境是关系牢固、有爱心和相互支持的家庭, 在两性平等、男子分担家庭责任、共同养育子女和支持儿童与妇女权利这方面争取进步也会有帮助。
Cet intérêt porté à la famille a de l'importance pour les États-Unis et pour les autres pays qui mettent sur pied des politiques de soutien aux familles, assorties d'initiatives pour aider les couples mariés à avoir des relations harmonieuses et durables et encourager les pères à être responsables et affectueux.
对家庭的关注在美国和正在执行支持家庭政策的其他国家得到了响应,并提出倡议帮助夫妻形成和维持健康的婚姻并鼓励当好负责和有爱心的父
。
Des comportements affectueux, y compris l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de la vie, la poursuite de cet allaitement complété en temps voulu par des aliments adéquats, riches en nutriments et, le cas échéant, par des suppléments alimentaires, sont autant d'éléments essentiels pour réduire la mortalité et promouvoir le sain développement de l'enfant.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适的补充餐、必要时采取营养丰富的食物和补充品等等,全都是减少儿童死亡和促进健全发展的重要措施。
Les États parties sont en outre invités à promouvoir et à maintenir les responsabilités, droits et devoirs des parents ou tuteurs légaux s'agissant de fournir des orientations et conseils avisés aux jeunes enfants dans l'exercice de leurs droits, ainsi que d'assurer un environnement de relations fiables et affectueuses fondées sur le respect et la compréhension, compte tenu de l'importance qui est la leur s'agissant de «favoriser l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes mentales et physiques, dans toute la mesure de leur potentialité» (art. 29.1 a)).
还促请缔约国促进维护父母或法定监护人的以下责任、权利和义务:适当指导和指引儿童行使其权利,以及提供一种基于尊重和了解的可靠的温暖的环境,注重“最充分地发展儿童的个性、才智和身心能力”(第29条第1款(a)项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。