Tant qu'on n'aura pas identifié les coupables, on ne pourra pas absoudre les innocents.
如不确定何人有罪,就不能最终宣布无辜者无罪。
宽恕Tant qu'on n'aura pas identifié les coupables, on ne pourra pas absoudre les innocents.
如不确定何人有罪,就不能最终宣布无辜者无罪。
Le retrait n'absout aucunement un État d'une infraction au Traité commise alors qu'il était encore partie au Traité.
退出条约不能开脱一
在作为缔约

所实施
违反条约
任何行为。
Tant qu'on n'aura pas identifié et puni les coupables, on ne pourra pas absoudre ni libérer les innocents.
在查明和惩罚有罪者之前,永远无法赦免或释放无辜者。
Les organes qui imposent les sanctions ne peuvent être absous d'avoir eu « l'intention de détruire » le peuple iraquien.
实施制裁
机构蓄意毁灭伊拉克人民
用心无法洗刷。
En fin de compte, nous ne pouvons pas absoudre les innocents tant que nous ne punissons pas les coupables.
归根结底,除非我们惩罚罪犯,否则我们无法解除无辜者
责任。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少
一意孤行

更应受到责备,但大多

也不能完全免除责任。
Cela s'est produit apparemment après l'accomplissement de sa mission principale, qui était d'absoudre tous les suspects locaux et de détruire les preuves.
这似乎是在他完成主要任务之后发生
事,这个主要任务就是摘清所有地方嫌疑人
嫌疑,销毁证据。
Les terroristes sont des criminels et aucune ratiocination des défenseurs des prétendues « causes profondes » ne peut les absoudre de leur culpabilité.
恐怖主义分子是罪犯,以所谓“根本原因”提出
辩护理由也不能宽恕他们免受惩罚。
Il est vain d'essayer d'occulter ce fait, même en partie, et de chercher un prétexte pour absoudre la partie israélienne de ses responsabilités à cet égard.
任何试图即使是部分
掩盖这一事实
做法以及为试图解脱以色列在这方面
责任找借口
做法永远也不会成功。
Toutefois, le rôle des structures régionales ne doit pas être interprété comme absolvant l'ONU de sa principale responsabilité pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
区域组织发挥作用,但不应由此认为联合
可以免除其维护
际和平与安全
基本责任。
Toutefois, ce rôle actif des structures régionales ne doit pas être perçu comme une raison pour absoudre l'ONU de sa responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales.
但是不能以为,因为区域结构
这一积极作用,联合
即可卸脱其维护
际和平与安全
责任。
Les pays plus petits, notamment les États insulaires, sont les plus gravement menacés. Mais, même lorsque nous en sommes les victimes, nous ne pouvons nous absoudre de toute responsabilité.
我们这些小
,特别是小岛
,受到最严重
威胁,但是,即使我们处于受害者
地位,我们也不推卸责任。
L'impunité accordée par l'accord de Lomé n'a jamais été entérinée par les Nations Unies et ne doit pas être invoquée pour absoudre les personnes responsables de la mort et de la mutilation de milliers d'enfants.
洛姆协议规定
免刑从未得到联合
批准,因此,不应用来赦免对于
以千计儿童死亡和致残负有责任
那些人。
Ceux qui parlent des causes sous-jacentes ou profondes du terrorisme offrent des alibis aux terroristes et les absolvent de leurs actes odieux, comme les attentats du 11 septembre contre les États-Unis ou l'attaque du 13 décembre contre notre Parlement.
那些在发言中谈到恐怖主义
根源
人为恐怖分子提供了借口并为他们开脱了其罪恶行为
责任,比如象9月11日对美
或12月13日对我
议会
袭击。
En même temps, l'Indonésie estime que l'application de la résolution 1593 (2005) et les actions du Procureur ne vont ni annuler le principe de complémentarité, ni absoudre le tribunal national du Soudan de sa responsabilité vis-à-vis des auteurs des crimes.
同时,印度尼西亚
立场是,第1593(2005)号决议
执行和检察官
行动既不应该取消互补原则,也不应该免除苏丹
法院对犯罪人
责任。
Il n'y a pas « d'appel aux deux parties », mais plutôt un effort sémantique raffiné qui désigne explicitement Israël comme la seule source de violence, et absout implicitement les Palestiniens d'avoir tué 156 Israéliens et d'en avoir blessé des centaines d'autres.
文中没有象“呼吁双方”这样
字样,而是采用了一种结构复杂
语言,明确地把以色列指为暴力
唯一来源,其隐晦
含义
是免除巴勒斯坦一方对其杀害156名以色列人和致伤
以百计
人所负
责任。
Au Cambodge, cependant, la précipitation avec laquelle la communauté internationale a cherché à juger les Khmers rouges plus de deux décennies après leur départ ne l'absout pas de n'avoir pas cherché à connaître la vérité lorsque les Khmers rouges étaient au pouvoir.
而在柬埔寨,
际社会在于红色高棉失去政权20多年之后针对其伸张正义方面表现出
紧迫感,并未免去它在红色高棉掌权时未能争取这种正义
失败。
Dans sa lettre, le représentant chypriote grec tente de présenter la question de Chypre comme celle d'une « invasion » et d'une « occupation » par la Turquie, dans l'espoir d'absoudre le côté chypriote grec de sa lourde responsabilité dans la naissance et la prolongation du différend.
希族塞人代表在他
信中力图将塞浦路斯问题描绘成由于土耳其
“侵略”和“占领”造成
问题,这是企图逃脱希族塞人方对这一争端
产生和持续负有
重大责任。
À la lumière des débats, le Rapporteur spécial a proposé à la Commission de reconsidérer le paragraphe 3 du projet d'articles 42 et d'y affirmer le principe fondamental selon lequel un État ne peut invoquer son droit interne pour s'absoudre de la non-exécution d'une obligation internationale.
特别报告员提议,根据讨论
情况,委员会需要重新审议第42条第3款
草案,该款确认了如下基本原则,即一
不应利用其
内法律作为不履行其
际义务
借口。
Les commandants font régulièrement usage de leur pouvoir pour amener ces juridictions à absoudre leur personnel de toute responsabilité en cas de graves abus commis contre des civils - même lorsqu'eux-mêmes infligent de lourds châtiments à des conscrits ou à des engagés coupables de légers manquements à la discipline militaire.
通常指挥官会利用其权力来实施军事司法,洗脱其随从人员残暴虐待平民
责任,但指挥官对轻微触犯军纪
被征入伍者和士兵往往处以严厉惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。