Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.
自从巴勒斯坦
民被置于喘不过气来
以色列占领之下已经有三十五年了。
,繁重
;
;
,滚烫
;
,
难以容忍
;
,剧烈
;
,极冷
,严寒
;
;
,
惊恐
,吓
;
;
,庄严
;
;Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.
自从巴勒斯坦
民被置于喘不过气来
以色列占领之下已经有三十五年了。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主
婴儿闷死。
N'oublions pas qu'une consolidation de la paix bien planifiée pourra aussi avoir un effet préventif en étouffant toute reprise potentielle des hostilités.
让我们不要忘记,计划完善
建设和平工作也可通过制止任何潜在
死灰复燃,发挥预防效果。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国
窒息
政治环境和徒劳无功
发展进程火上浇油,一系列残暴行为更

瞠目结舌。
Le lacis étouffant de barrages routiers et de permis reste en place, perturbant la vie de la population palestinienne et ajoutant à ses souffrances quotidiennes.

动弹不得
路障和许可证仍然存在,扰乱巴勒斯坦
民
日常生活并增加他们
痛苦。
Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.
被占巴勒斯坦城市受到
窒息
封锁,以便饿死其
口,并剥夺他们
基本生计。
C'est en cultivant le patrimoine, et non en l'étouffant, que l'on atteint de nouveaux sommets.
达到新
高度,要靠弘扬而不
压制传统。
Les territoires palestiniens occupés, et la bande de Gaza, en particulier, sont assujettis à un embargo économique étouffant et à la construction continue de colonies israéliennes.
巴勒斯坦被占领土,特别
加沙地带深受扼制性经济禁运和持续建造以色列定居点之害。
Il semble néanmoins qu'Israël avait décidé de faire subir au peuple palestinien une campagne d'oppression militaire, comme s'il s'agissait de lui rappeler son occupation continue et étouffante.
然而,看来以色列决定将巴勒斯坦
民置于其军事压迫之下,似乎
要向巴勒斯坦
民炫耀其持续
窒息性占领。
Israël doit mettre fin au recours à la force contre les Palestiniens et doit lever le blocus économique étouffant imposé contre les villes et les villages palestiniens.
以色列必须停止对巴勒斯坦
使用武力,必须取消对巴勒斯坦城镇和乡村实施
窒息性经济封锁。
Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.
这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民
行动自由,加重了
窒息
经济封锁。
Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.
除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行
窒息
围困,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。
Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.
但
,如果把这些变成一种
窒息
集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。
Le siège étouffant Gaza a causé d'immenses souffrances, mené à des taux de chômage et de pauvreté sans précédent et à une dépendance presque complète à l'égard de l'aide.
对加沙
封锁造成了巨大
痛苦、前所未有
失业和贫困程度,造成了完全依赖援助
情况。
La bande de Gaza, déjà appauvrie et surpeuplée, est asphyxiée depuis plusieurs mois par un blocus israélien de plus en plus étouffant.
本已贫穷不堪、
满为患
加沙地带近几个月在以色列日益严密
封锁下近乎窒息。
Gaza, qui fait partie intégrante des territoires occupés, souffre depuis longtemps et de manière disproportionnée du blocus aérien, naval et terrestre étouffant qui a entraîné la destruction complète de son infrastructure.
作为被占领土
一部分,加沙长期以来一直遭受以色列
扼杀式海陆空封锁,其基础设施完全被毁,因而遭到了莫大
痛苦磨难。
C'est seulement après le développement de ces économies et leur mondialisation que le GATT puis l'OMC ont vu le jour, étouffant la capacité et le potentiel des pays en développement de se développer.
关税及贸易总协定(关贸总协定)和世贸组织只
在这些经济体发展起来并且实现全球化之后才建立起来
,结果却
扼杀了南方国家发展
能力和潜力。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上
效率低下导致了对环境目光短浅
利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Le siège étouffant que subit le peuple palestinien dans les territoires occupés expose des femmes, des enfants et des vieillards innocents à une catastrophe humanitaire tragique qui devrait être rejetée et combattue par tous les moyens possibles.
对被占领土巴勒斯坦
民实行
窒息性包围使无辜妇女、儿童和老
生命遭到不幸
道主义灾难,应该以一切手段拒绝和抵制这种做法。
Plusieurs ministres ont également précisé que les obligations et les conditions imposées à l'échelle internationale par les organismes issus des accords de Bretton Woods tendaient à restreindre la marge de manœuvre politique, en étouffant des initiatives conçues pour stimuler le développement.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加
国际义务和设置
条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展
倡议。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。