Les organismes des Nations Unies ont vaillamment entrepris de fournir une assistance humanitaire à la population.
联合国系统各个机构作出了无畏
努力,向民众提供人道主义援助。

地, 英
地 www .fr dic. co m 版 权 所 有
地;Les organismes des Nations Unies ont vaillamment entrepris de fournir une assistance humanitaire à la population.
联合国系统各个机构作出了无畏
努力,向民众提供人道主义援助。
Je rends hommage à la MUAS, qui s'est vaillamment conduite dans des conditions d'une difficulté extrême.
我要向非盟

致敬,他
在极其困难
情况下以大无畏精神开展工作。
Le pays a résisté vaillamment à ce blocus mais le coût de celui-ci a été considérable.
古巴
地经受了这一禁运,但代价惨重。
Vaillamment, nous resterons à vos côtés pour vous permettre de continuer à réussir dans votre mission.
我
将坚定地与你并肩前进,确保你继续取得成功。
Il est temps de se lancer vaillamment dans un processus de paix réel avec les courageux Palestiniens.
现在是同英
巴勒斯坦人民一道积极争取真正和

和平
时候了。
Une poignée de pays en développement, dont l'Inde, l'Argentine et le Brésil, essaient vaillamment de «faire jeu égal».
印度、阿根廷和巴西等少数发展中国家正在
地试图“加入”这一体系。
Il semble anachronique que l'Argentine veuille priver les habitants des îles Falkland d'un droit qu'elle défend si vaillamment ailleurs.
阿根廷竟然希望剥夺福克兰群岛居民享有其他地方
人民英
捍卫
权利,这似乎是一种时代
错误。
L'intervenante salue également l'action que mènent vaillamment les hommes et les femmes affectés à l'ONUCI dans des conditions difficiles.
她还称赞联科行动
男女人员在困难情况下作出

努力。
Je voudrais m'associer à mes collègues pour rendre hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kamel Morjane, qui persévère vaillamment malgré sa maladie.
让我与我
同事
一道赞扬秘书长
别代表卡迈勒·莫尔贾尼先生不顾生病继续坚持工作。
L'Organisation ne peut plus se contenter de structures de sécurité sans coordination ni compter sur une poignée de conseillers en matière de sécurité surchargés de responsabilités qui essaient vaillamment de faire face.
本组织无法再依赖残破
安全结构或
地设法应付和支撑着
一小群负担过重
安保顾问。
Depuis des années, la Colombie lutte vaillamment contre la menace terroriste émanant de groupes armés illégaux qui se procurent des armes en grandes quantités au marché noir et en détournant les transferts nationaux.
多年来,哥伦比亚始终警惕提防非法武装集
从黑市购取和通过挪占国家转让
大量武器形成
恐怖主义威胁。
Le Gouvernement et le peuple indiens, une fois de plus, réaffirment leur solidarité avec le peuple palestinien, qui a vaillamment lutté au cours des cinq dernières décennies pour bénéficier de ses droits inaliénables.
印度政府和人民再次重申对巴勒斯坦人民
声援,巴勒斯坦人民过去五十年来一直在为实现其不可剥夺
权利而英
奋斗。
Nous rendons hommage au personnel humanitaire, qui s'acquitte des difficiles responsabilités qui sont les siennes, souvent dans de graves conditions de crise. Et nous condamnons les intimidations et assassinats visant ceux qui luttent si vaillamment pour le bien-être d'autrui.
我
赞扬经常在严重危机情况下履行艰难职责
人道主义工作人员,并谴责恐吓和杀害为了他人
福祉而英
战斗
人
行为。
À l'époque contemporaine, refusant l'asservissement, ils ont lutté vaillamment et inscrit des pages glorieuses de la conquête de la liberté et de l'émancipation, de la sauvegarde de la dignité humaine, de la construction du pays et du renouveau de la nation.
近代以来,中非人民不甘奴役、顽强抗争,谱写了追求自由解放、捍卫人类尊严
光辉篇章,创造了国家建设、民族振兴
辉煌历史。
Il est divers et pluraliste et il lutte vaillamment, conscient de la nécessité de se tourner vers un autre type de mondialisation qui soit axé sur la solidarité, la justice et la raison et qui offre à tous, hommes et femmes, une vie meilleure, une vie pleine de dignité.
它是多样化
和多元化
,正进行积极
斗争,意识到需要推动另外一种全球化,即
结、公正与理智
全球化,它把所有妇女和男人都包含在享有更美好生活之中,这是一种命中注定
充分生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。