C'est un réveil de la conscience humaine contre tout ce qui menace de détruire l'humanité.
联合国是人类良知的觉
,以防止可能摧毁人类的
切。
, 睡
来
来时
, 唤
;起床号, 起床鼓
;觉
,
悟;重新活跃
个民族的觉


火山的复活
来
!
响,他就起来了C'est un réveil de la conscience humaine contre tout ce qui menace de détruire l'humanité.
联合国是人类良知的觉
,以防止可能摧毁人类的
切。
Le réveil de la société civile encouragera les initiatives de développement.
民间社会的觉
会促进发展工作。
Cependant, l'appel au réveil entendu dimanche dernier a été vigoureux et effrayant.
但上星期日的催
电话声音很大,且令人恐
。
Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.
每天巴勒斯坦人民
来后只能继续在这
年来他
所经受的艰难处境中煎熬。
Ces dix dernières années, l'on a noté une floraison d'églises de réveil en République du Congo.
近十年来,在刚果共和国,教会纷纷复兴。
Par conséquent, la fin de la guerre froide a marqué un dur réveil pour certains d'entre nous.
所以冷战结束令我
些人猛
。
Srebrenica fut un réveil terrible.
斯雷布雷尼察是
次让人警
的呼喊。
Ce que nous voulons aujourd'hui, à mon avis, c'est sonner le réveil, comme l'a dit si éloquemment la Ministre Bangura.
我认为我
今天需要的是
个警示,班古拉部长充分阐明了这
点。
Il y a également des signes qui indiquent le réveil d'un géant, ce qui transformera de façon irréversible l'ordre politique et économique international.
它
也是先兆,表明
个巨人已经觉
,他注定会改变国际政治和经济秩序。
À présent, le réveil est là, le soleil se lève, la chaleur humaine qui a toujours constitué le point fort des Congolais, est de nouveau perceptible.
现在太阳升起来了,人体的温暖再
次表现出来;刚果人民
贯拥有这
优势。
En revanche, malgré le réveil brutal du 11 septembre, la communauté internationale ne s'est toujours pas adaptée au nouveau visage et aux nouvelles méthodes du terrorisme.
不过,尽管9月11日使人

,但国际社会仍不能充分适应恐怖主义的新面孔和新方法。
Pour tous ceux qui espéraient que la menace des brutalités commises par la LRA avait cessé, ce fut un réveil brutal.
对于任何曾抱有希望上帝抵抗军的残暴行为不复存在的人来说,这无疑是当头
棒。
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
在
定程度上,答案似乎在于努力纠正全球经济的不平衡,但同时也要求唤
人
的麻木感情,正是这种麻木导致了富人和穷人、优势者和劣势者,自由者和被压迫者之间的差别。
Conscients de la signification de ce réveil et de ses effets sur eux-mêmes et sur la nation, vos 25 millions de frères iraquiens se sont réveillés, dont chacun représente non pas un seul individu mais une multitude.
所有2 500万人都理解这
苏
的含义以及它对自身和整个民族的影响,他
现在已完全觉
,你
的每
位伊拉克兄弟不只体现着个人的力量,从概念上讲,他体现的是众多人的力量。
Nous nous sentons obligés d'informer M. Natsios, le nouveau responsable de l'United States Agency for International Development, que même si nous n'avons pas de réveils ou de routes en Afrique, nous connaissons l'heure, et le temps passe inexorablement pour certains de nos États.
我
感到有必要告诉艾滋病方案新任首脑纳齐奥斯先生,虽然我
在非洲可能没有钟表或道路,但我
知道时间,而对我
的
些国家来说,时间正在无情地过去。
En prenant la parole sur ce thème au sein de la Conférence, mon intention n'est bien évidemment pas de l'appeler à se saisir d'une question déjà traitée ailleurs sous différents angles, mais bien plutôt de contribuer à ce travail de réveil des consciences qui peut et doit être le nôtre sur cette question cruciale.
在本会议上谈论这个主题,我当然并非意在请本会议处置
个已在别处在各不同背景下讨论过的主题,而是为了促进这
激动我
良心的工作,我
可以而且必须心怀与之相关的关键问题。
Le dimanche 30 juillet, le sud et tout le reste du Liban ont appris au réveil l'horrible massacre perpétré par l'ennemi israélien dans la ville de Cana, qui a fait 62 victimes, pour la plupart (plus de 40) des enfants, dont 15 handicapés physiques ou mentaux, comme l'a déclaré le député Bahiya Al-Hariri au Parlement libanais.
30日星期天,黎巴嫩南部乃至全国在以色列敌军在加纳村的大屠杀恐怖中
。 根据黎巴嫩议会议员Bahiya Al-Hariri所说,大屠杀导致62人
亡,大多数遇难者(40多人)为儿童,包括15名身体或精神残疾的儿童。
Beaucoup d'entre nous dans le monde en développement avaient bien accueilli le phénomène de la mondialisation, l'adoptant sans presque se poser de questions comme une panacée à tous nos problèmes. Le réveil a été décevant, lorsque nous avons vu que plutôt qu'un processus bénéficiant globalement à toute l'humanité, il s'agissait beaucoup plus souvent d'une stratégie ne profitant qu'à quelques-uns.
我
发展中国家的许多人曾经欢迎并实际上几乎毫不怀疑地接受全球化,好象这是解决我
所有问题的万灵药,但是后来我
的幻想破灭了,我
发现这不是
个有利于全人类的全面的进程,而是常常被当做为少数人谋利益的战略。
Certaines se réveillent même, comme sorties d'un assoupissement, mais ce réveil ne devrait pas être lui-même perçu comme une menace à la culture dominante mais plutôt comme un apport en sang nouveau pour que la civilisation de l'universel continue à s'étendre et à se renforcer au bénéfice de tous les hommes et au-dessus de ces frontières faites par les hommes et que l'histoire en marche entend défaire.
其中
些,如同从昏迷中崛起
样,正在苏
。 这种苏
不应视为对主导文化的威胁,而应视为加强世界文明的
种新的有利因素,将造福于所有人民,并超越人为的边界,历史的进程有使这种边界变得模糊的趋势。
L'initiative de réduction de la dette du Groupe des Huit, le réveil de l'intérêt du public, comme l'a montré la reprise des manifestations de soutien en direct, l'annonce par le Président Bush et le Premier Ministre Blair d'une aide alimentaire d'urgence de 674 millions de dollars, le travail accompli par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et l'Union africaine; et d'autres initiatives prises au niveau local en faveur du développement autorisent un certain optimisme.
八国集团的债务举措;恢复义演援助活动所反映的人民的重新重视;布什—布莱尔提供67 400万美元紧急粮食援助的宣示;非洲发展新伙伴关系和非洲联盟的努力;以及当地发起的其他发展举措使我
有理由感到乐观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。