Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收复Bamyan。


, 重
赢
:

民族独立而进行顽强
斗争

某人
友谊Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收复Bamyan。
En conséquence, les victimes doivent être autorisées à reconquérir leur dignité humaine.
因此,必须增强受害者
能力,使她们能够恢复她们
人格尊严。
Un changement de régime appuyé par de tels pays revient à reconquérir Cuba par la force.
这些国家支持
体制变革与用武力再次征服古巴是一样
。
Elles soutiennent un changement de régime Cuba, ce qui reviendrait à reconquérir Cuba par la force.
它们支持古巴
政权
变,这实际上意味着用武力再次征服古巴。
Une grande ville américaine s'emploie maintenant à pomper les eaux de l'inondation et à reconquérir son avenir.
一座伟大
美国城市正在努力抗击洪水,重拾未来。
L'ONUDI a également mis au point un programme destiné à restaurer les sols dégradés et à reconquérir des terres.
工发组织还制定了一项恢复退化土地
方案。
C'est là une nouvelle tentative visant à détruire la révolution et à reconquérir Cuba, et ce plan est en marche.
这是一种破坏革命和再次征服古巴
企图,而且目前正在实施。
Les torts faits au peuple afghan doivent être redressés et le terrain perdu par le processus de paix doit être reconquis.
对阿富汗人民所造成
伤害必须
到扭转,和平进程
失土必须收复。
Mon pays aimerait donc prier instamment la Première Commission de reconquérir le rôle politique confié par la Charte des Nations Unies à l'Assemblée générale.
因此,我国希望促请第一委员会再度发挥《联合国宪章》赋予大会
政治作用。
La notion de pauvreté chronique met en évidence l'aspect «exclusion sociale» de la précarité «qui compromet gravement les chances de reconquérir ses droits par soi-même».
长期贫穷
理念着重强调了“严重影响人们恢复其权利
机会”
基本安全匮却境况中受社会排挤这一侧面。
Il doit aujourd'hui se rappeler ce passé pour reconquérir son avenir, car, comme l'a déclaré Winston Churchill, « Une nation qui oublie son passé n'a pas d'avenir ».
它今天必须记住这种过去,以便重

它
未来,因为正如温斯顿•邱吉尔所说,“忘却过去
国家不会有未来。”
Le Gouvernement libanais doit reconquérir une pleine autorité et un entier contrôle sur tout son territoire, afin d'empêcher toutes les activités des milices nationales et étrangères et d'y mettre fin.
黎巴嫩政府必须恢复对全国领土充分
主权和控制,以防止并制止国内和外国民兵
任何活
。
Dans la mesure où les règles de procédure pertinentes autorisent les victimes à présenter leurs vues et leur préoccupations devant le tribunal, ils peuvent également aider celles-ci à reconquérir leur dignité.
只要有关
程序规则使受害人能够在审判时表达其观点和关切,刑事审判就可帮助他们恢复尊严。
Ces obstacles se renforcent mutuellement et, à long terme, finissent par compromettre gravement pour ces personnes les chances de réassumer leurs responsabilités et de reconquérir leurs droits par eux-mêmes, dans un avenir prévisible.
这种状况持续存在,严重妨碍了人们重

权利,以及在可预见
未来履行责任
机遇。
Ces derniers mois, le Gouvernement de la Guinée-Bissau n'a pas ménagé ses efforts pour reconquérir la confiance de la communauté internationale, et notamment des institutions financières internationales, en durcissant sa politique budgétaire et en luttant contre la corruption.
最近几个月,几内亚比绍政府采取措施紧缩财政政策和打击腐败,为重
取
国际社会、特别是国际金融机构
信任作了大量努力。
Nous demandons que les efforts internationaux visant à éliminer les parasites des cultures, à introduire des usines de dessalement de l'eau à coût faible, à lutter contre la désertification et à reconquérir les terres et à les rendre arables soient intensifiés.
我们呼吁加强国际努力,以消灭农业害虫,引进低成本
咸水淡化装置,防治荒漠化,收回土地并使之适用于农业。
La réponse de l'Égypte à cela est claire et sans équivoque : le territoire que l'Égypte a reconquis par la guerre, suivie de négociations, est un territoire égyptien qui avait été occupé par Israël.
埃及对这一论述
回答是明确无误
:埃及通过战争进而通过谈判所收回
土地,是以色列所占领
埃及
领土。
Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.
首先,这就要求大会不是在
进其工作方法
借口下每年做些简单
修饰性
外表工作,而努力恢复其丧失
权威及其所有特权。
Les Palestiniens, quels que soient leurs activités et les lieux où ils vivaient, étaient déterminés à résister afin de reconquérir leurs droits nationaux légitimes, au premier plan desquels figurait le droit de disposer d'eux-mêmes et de créer un État indépendant avec la ville sainte de Jérusalem comme capitale.
巴勒斯坦人民,无论生活在哪一阶层和生活在什么地方,都决心加以抵抗,以期重
取
自己合法
民族权利,首先就是自决权和建立以圣城耶路撒冷为首都
独立国家
权利。
Alors que la presse locale et d'autres sources relatent que les forces djiboutiennes ont reconquis le terrain perdu et se sont groupées massivement près de la frontière, d'autres informations indiquent qu'elles se sont en fait retirées sur une position à environ 4 kilomètres de la frontière afin d'être hors de portée des mortiers érythréens.
虽然当地报刊和其他消息来源报道,吉布提军队已收复失地,并在边界附近大规模集结,但也有其他报告显示,他们事实上已撤至距离边界约4公里
阵地,以脱离厄立特里亚迫击炮射程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。