Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.
发展对那些债务如山的国家来说特别困难。
Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.
发展对那些债务如山的国家来说特别困难。
Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.
医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。
Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.
比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受
。
Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.
尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然
着无法承受的债务
。
Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.
债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。
Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.
然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。
Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.
能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。
Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.
如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。
Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.
这个权
不是恩赐,它是不可剥夺的权
,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。
Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.
应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务
,有时导致严重的金融危机。
De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.
很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务
之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。
Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.
但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的
压得喘不过气来。
Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.
他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。
Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.
此外,最不发达国家仍然在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。
Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.
然而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的压力下,男女的态度存在问题。
En grande partie occupé et ployant sous le poids d'une crise humanitaire, l'Azerbaïdjan est devenu de toute évidence la partie la plus intéressée par la conclusion d'un accord de paix dans les plus brefs délais.
阿塞拜疆很大一部分领土被占,又背上沉重的人道主义
,显然使我们成为最关心尽早切实实现和平的一方。
Les Îles Salomon tiennent également à signaler que les gouvernements ploient sous la prolifération des rapports qu'ils sont obligés de présenter sur les changements climatiques en raison de la pléthore de réunions sur cette question.
所罗门群岛还愿表示,由于有各种各样的气候变化问题会议,各国政府现在因就该问题提交报告的义务增加了而
过重。
Nous sommes profondément préoccupés par l'escalade de la violence et par le siège des territoires occupés dans le but de faire ployer les Palestiniens et de les priver des besoins qui sont essentiels à leur survie.
我们对加剧施行暴力并对被占领土实行封锁,企图使巴勒斯坦人民屈服,剥夺其基本生存必需品的做法,深感关切。
Comme il ressort du débat en ligne organisé par la Division de la promotion de la femme, les femmes ploient tout au long de leur vie sous le fardeau des tâches domestiques et des soins à prodiguer.
提高妇女地位委员会的网上讨论强调,妇女通常要承
家务劳动,包括终身照料护理。
En dépit des efforts consentis, les PMA continuent de ployer sous le fardeau de la dette avec comme corollaires l'affaiblissement des dispositifs de protection sociale, la paupérisation des couches sociales vulnérables, l'exode rural, la dépréciation des produits agricoles, etc.
尽管作出了努力,最不发达国家继续承受债务
,造成社会保护措施的软弱、社会脆弱阶层的贫困、乡村人口移徙和农业产品的降价等问题。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。