En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的宣传在转变其本国的社
态度方面十分有效。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有针对性的宣传在转变其本国的社
态度方面十分有效。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一

改变动态的机
。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施
影响。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的
人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我们改变我们行动的能力。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已
下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更
突出。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事
今后的工作提供宝贵的指导。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
Le Cycle de Doha ne peut manquer d'infléchir les perspectives de développement et de réduction de la pauvreté des pays en développement.
多哈回合将影响到发展中国家的发展和减贫前景。
Certains pays en transition vont prochainement entrer dans l'Union européenne, ce qui les amènera à infléchir notablement leurs politiques sanitaires et sociales.
一些转型期国家不久将
入欧洲联盟,无疑
对其保健和社
政策的制订产生深刻影响。
Néanmoins, les complications récentes survenues dans les relations entre la Géorgie et la Russie, m'ont obligé à infléchir l'axe de mon intervention.
然而,格鲁吉亚与俄罗斯联邦关系最近复杂化,
使我改变我发言的重点。
Les efforts de la société civile visant à trouver une alternative ont été utiles et nécessaires pour infléchir l'actuelle dynamique des forces.
民间社
为寻找其他形式的力量所做的努力对于改变当前的力量对比非常有用且十分必要。
Des mesures interventionnistes prises par l'intermédiaire de différentes institutions et politiques avaient été utilisées pour infléchir la trajectoire de développement à long terme.
借助各种制度和政策实行的干预性措施被用于改变长期发展轨迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。