Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会文化束缚。
量;沉
, 





钝, 呆板
力, 地心吸力
力
, 滞缓
钝

力;
力;
;
量;Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会文化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会文化的
压。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得
资产并
有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些文本遇
了社会多方面的阻力。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和文化方面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会文化压力造成的后果的例证之一。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受

社会文化压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及文化环境和历史遗产而肩负
担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的
计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严
阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社会压力的
负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
Les Parties ont fait valoir que la complexité et la pesanteur des procédures continuaient d'entraver l'accès aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM).
各缔约方指出,由于程序复杂而且冗长,在取得全球环境基金(全环基金)的经费方面仍然存在障碍。
Un orateur a exprimé l'espoir que le groupe de travail proposé apporterait une valeur ajoutée aux États Membres plutôt que d'alourdir encore les pesanteurs bureaucratiques.
一名发言者表示希望拟议成立的工作组将为会员国带来附加价值,而非仅仅成为又一层官僚机构。
Malheureusement, les pesanteurs socioculturelles, que nous devons tous œuvrer à lever, empêchent toujours de mesurer l'étendue et la gravité du phénomène et de ses effets.
不幸的是,社会和文化因素仍妨碍人们评估这种现象及其后果的程度和严
性,因此,必须消除这些障碍。
Il n'est en effet un secret pour personne que le défi des pesanteurs socioculturelles en la matière est souvent l'un des plus difficiles à relever.
的确,在这方面社会文化惯性的挑战常常是最难应对的挑战之一,这并非什么秘密。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们都有自己的历史包袱。
À noter que les pesanteurs culturelles font que plusieurs cas de viols ne sont pas dénoncés ou alors sont réglés entre familles, surtout en milieu rural.
需指出的是,文化方面的制约因素使得许多强奸案没有受
指控,或者是在家庭与家庭之间解决,在农村地区尤为如此。
Cependant, les différentes pesanteurs socioculturelles et les stéréotypes qui gênent la condition de la femme burkinabé constituent autant d'entraves à sa pleine participation dans ces activités.
但是,影响妇女生活条件的来自社会文化方面的各种压力和定型观念成为妇女充分参加这些活动的障碍。
Selon Sexual Rights Initiative également, bien que le droit à l'éducation sexuelle soit reconnu au Burkina Faso, son exercice connaît des difficultés liées aux pesanteurs socioculturelles.
据性权利倡议称,尽管布基纳法索承认性教育权,但行使该权利却遇
了与社会文化相关的困难。
En effet, la mise en oeuvre de plans nationaux porteurs d'espoir en matière de santé, d'éducation, d'emploi et d'intégration sociale, demeure compromise par de multiples pesanteurs.
事实上,为在保健、教育、就业和社会融合领域提供了很多希望的国家计划的实施工作,继续因许多障碍受
阻挠。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。