Le soleil se couche derrière un ciel d'azur parsemé d'étoiles naissantes.
夕阳在蔚蓝的天空后缓缓落下,星星开始闪烁。
,籽
;种
;
果实;颗
Le soleil se couche derrière un ciel d'azur parsemé d'étoiles naissantes.
夕阳在蔚蓝的天空后缓缓落下,星星开始闪烁。
L'horizon est parsemé de grues et les activités de construction sont clairement visibles.
吊车通常矗立在定居点内,建筑活动随处可见。
L'histoire de l'ONU est parsemée de plusieurs cas de coopération heureuse.
在联合国的历史上有着几次进行富有成效合作的例
。
Les implantations maories parsemaient déjà la plus grande partie du pays au XIIe siècle.
在十二世纪毛
人定居点已经遍布全国大部分地区。
Le pays est parsemé de poches isolées de malnutrition chronique, qui touche 210 000 personnes.
全国各地还有一些孤立的小块区域有210 000人长期营养不良。
Mais, plus important encore, le processus politique lui-même est parsemé de sérieux obstacles d'ici les élections.
但更重要的是,政治进程本身在选举前充满危险的陷阱。
En dépit de ces difficultés, le continent africain s'est engagé dans cette entreprise de longue haleine parsemée d'embûches.
尽管困难重重,并尽管面临众多陷阱,但非洲大陆已着手开展这项漫长的工作。
Une voie nouvelle, parsemée de nombreux défis, a été ouverte pour l'application de l'Article 41 de la Charte.
由于执行《宪章》第四十一条,开辟了具有巨大挑战的新道路。
Cette région est parsemée de munitions et de mines terrestres non explosées, dont certaines sont clairement visibles dans le désert.
在这个边境地区到处可

爆炸弹药和地雷,其中一些就在路上。
Elles ont tué ou mutilé des milliers de nos citoyens innocents et entravé les projets dans de vastes régions parsemées de mines.
这些地雷使我国数以千计的无辜公民致死或受残,在埋有地雷的地区摧毁了各种
展项目。
En Afghanistan, 20 ans d'occupation étrangère et de guerre civile ont parsemé tout le territoire de mines terrestres et de munitions non explosées.
由于20年的外国占领和内战,邻国阿富汗的全部领土“填满”了杀伤人员地雷和
爆弹药。
Mais nous avons tous conscience que le chemin de la paix et de la stabilité au Burundi reste encore parsemé d'embûches et de défis.
但是,我们都知道,通向布隆迪和平与稳定的道路仍然到处是陷阱,充满了挑战。
Les parties doivent reconnaître que la voie de la paix sera ardue et parsemée d'embûches mais, qu'au bout du tunnel, le conflit prendra fin.
双方必须确认,通往和平的道路将是艰难和痛苦的,但在漫长道路的尽头,冲突终将会结束。
Je voudrais terminer en disant que je déplore profondément d'avoir à faire un exposé aussi sombre, parsemé de morts, de destructions et de souffrances humaines.
最后,让我指出,我为不得不作这样一次令人忧郁的通报,通篇涉及死亡和破坏、以及人间悲剧而深表遗憾。
Parsemée de volcans recouverts d'une végétation tropicale opulente et de rizières vert émeraude et entourée de récifs coralliens, l'Indonésie est un pays d'une beauté sans pareil.
印度尼西亚遍布火山,被很厚的热带植被和鲜绿色的稻田覆盖,并被珊瑚礁环绕,风景优美,无与伦比。
De façon réaliste, en dépit des nombreux accomplissements, la voie vers le progrès sur laquelle s'achemine le pays continuera d'être parsemée de succès et de difficultés multiples.
实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
La population en zones rurales est si rare et parsemée qu'il est souvent difficile d'avoir accès à des services sur le plan de la santé et de l'éducation.
农村区人口稀少并且分散,这就意味着他们很难获得卫生保健和教育等服务。
Bien qu'il soit évident que des changements climatiques dus à des facteurs anthropiques sont en cours, qui auront de graves conséquences, le chemin entre Bali et Copenhague est parsemé d'obstacles politiques.
尽管有极多的证据表明正在
生人类活动引起的气候变化,而且将有严重后果,但是从巴厘通向哥本哈根的道路在政治上却是崎岖不平。
Ces années sont parsemées de souvenirs douloureux et d'angoisses pour ceux qui ont été victimes de l'occupation israélienne, d'autant qu'elles se sont écoulées sans que l'on parvienne à l'objectif final, la paix.
这些年月,给以色列占领下遭受苦难者留下了很多痛苦的记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和平——却
能实
。
Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).
由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并不平坦,并且充满障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。