Les éclats de verre jonchant le sol témoignent de la violence du tumulte.
散落在
面的玻璃碎片见证了动荡的暴力。
上
, 铺
, 盖
:
。 Les éclats de verre jonchant le sol témoignent de la violence du tumulte.
散落在
面的玻璃碎片见证了动荡的暴力。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内的土
多半会被埋上杀伤人员
。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四
仍然布

。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计的平民的尸体仍然遍布街道,因为人们仍然未能埋
死者。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正是这些弹药因为被使用而散落在许多国家的大
上。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
所
知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不可逾越,不可克服。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政障碍外,政治谈判的主要障碍现在已经排除。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际上,难民营到处都是被砍倒的树干,被用于各种用途。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织的工作人员在清理一个集束炸弹场
时丧生。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路上的障碍主要是一些达尔富尔的叛乱团体制造的。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在的未爆弹药炸死。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然在实施《代顿协定》方面取得的令人鼓舞的结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过
上的尸体和受伤的人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全体会议上聚集一堂,促进针对艾滋病的特殊行动,并克服前进道路上仍然面临的许多障碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,
和未爆弹药遍布很多
区的乡村,继续造成伤亡。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分
区。
À la frontière entre le Burkina Faso et la Côte d'Ivoire, le Groupe d'experts a vu de grandes quantités de coton jonchant la route qui mène de Banfora à la frontière et en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索与科特迪瓦接壤的
段,专家组看见大量绽开的棉花花朵摊在从Banfora至边界并进入科特迪瓦的道路上。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后
区,造成了广泛和严重的人道后果。
La MINUSIL a été informée que d'autres véhicules complètement inutilisables jonchaient la route reliant Magburaka à Masingbi et que des véhicules blindés de transport de troupes, dépouillés de leurs armes, avaient été retrouvés dans les districts de Kono et de Kailahun.
联塞特派团获悉,有若干其他车辆已经坏到不能修理,被丢弃在马布拉卡与马辛比之间的路上,还有一些装甲运兵车在科诺和凯拉洪两个
区,车上的武器已被拆走。
Malgré tous les obstacles qui ont jonché le cycle de Doha, la reprise des négociations cet été à Genève nous donne également des raisons de fonder quelques espoirs sur la mise en place de règles équitables dans les échanges commerciaux entre les nations.
尽管存在着使多边贸易谈判多哈回合遭受挫折的各种问题,但今年夏天在日内瓦恢复谈判这一点使我们有一些理由对建立国际贸易的公平规则抱有希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。