Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收复Bamyan。
按摩
揉一揉头se masser: se réunir, rassembler, ameuter, presser, confluer, attrouper, concentrer, affluer,
se masser: essaimer, s'éclaircir, s'égailler,
Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收复Bamyan。
D'après une autre source, les troupes érythréennes se masseraient près du village de Daddato, situé au nord-ouest d'Obock.
另有消息报告,厄立特里亚已经向位于奥博克西北部的Daddato镇增兵。
En conséquence, un grand nombre de réfugiés se sont massés aux frontières dans des situations précaires et hautement volatiles.
其后果是大量难民屯聚在边境,处于风雨飘摇和越来越无法持续的境地。
En République-Unie de Tanzanie, le programme INDISCO continue d'aider les collectivités massai à développer et renforcer leurs propres organisations d'entraide.
在坦桑尼亚,土著合作社方案的活动继续支持马赛人社区发展并加强其自
的自助组织。
De nombreux soldats étaient morts dans les combats et de nombreuses troupes et de l'équipement lourd étaient massés à la frontière.
许多士兵已经在交火中死亡,边界地区现有大量部队和重型装备。
Ils ont massé des forces terrestres aux frontières de Gaza et ont continué de tuer et d'assiéger les citoyens de Gaza.
他们在加沙边界聚集地面部队,继续围困和杀害加沙公民。
Au cours des deux derniers jours, la partie abkhaze a massé des troupes et des armes lourdes dans la zone de conflit.
过去两天来,阿布哈兹方面已派部队和重型武器进入冲突区。
Des groupes d'opposition armée tchadiens auraient massé des forces le long de la frontière soudano-tchadienne, notamment près de la ville de Forobaranga (Darfour-Ouest).
据报告,乍得反对派武装团伙沿乍得-苏丹边境、包括在西
尔富尔州Forobaranga镇附近集结部队。
Celui-ci aurait massé ses troupes autour de Dobo Al Umdah et de Dobo Madrassa, bloquant ainsi tous les points d'accès aux monts du djebel Marra (Darfour-Nord).
据报告,政府在多博阿尔

和多博学校周围集结部队,阻断了通往吉贝勒马拉赫山区(北
尔富尔)的所有路口。
Fait inquiétant, un nombre important de soldats et de blindés russes ont été massés sur la frontière entre la Géorgie et la Russie (notamment à Larsi).
令人忧虑的是,大量俄罗斯军队和车辆集结在格鲁吉亚/俄罗斯边界(包括拉尔斯)。
Il avait assorti cet engagement de plusieurs conditions; il avait notamment demandé que les groupes armés non gouvernementaux ne massent pas de forces dans la région d'Umm Rai.
苏丹政府对这项承诺附加了若干条件,例如,非政府武装团体不得在Umm Rai地区集结部队。
Avant l'extension de la zone de la Force dans cette région, les Taliban avaient consolidé leurs forces et les avaient massées à l'ouest de Kandahar, dans les districts de Zharmi et de Panjwayi.
在安援部队将行动扩展到该地区之前,塔利班在坎大哈市以西的Zharmi和Panjwayee区修筑工事,集结武装力量。
Des témoins oculaires ont indiqué qu'ensuite une personne non identifiée présente dans la foule massée devant la prison avait proclamé que les prisonniers pouvaient revendiquer leurs droits en participant à un rassemblement sur la place principale.
目击者说,后来监狱外人群中一个不明身份的人说,囚犯们可以申明自
应有的权利,可以到大广场去举行集会。
Malgré les présences internationales qui y sont massées, la violence y reste à un niveau inadmissible, les extrémistes et les séparatistes albanais continuent à intimider les Serbes et les autres groupes non albanais de la population et à les pousser à partir.
尽管有大量的国际存在,但那里的暴力程度仍高得不可接受,阿族极端分子和分裂分子继续对塞族和其他非阿族居民进行恐吓和驱赶。
Face à cet acte illégal et insolent et face au manque de coopération et de réponse de la part des Érythréens à nos initiatives, nous n'avons pas eu d'autre choix que de masser nos troupes à la frontière afin de protéger notre intégrité territoriale.
鉴于这种可耻和非法的情况,而且厄立特里亚当局不予合作并且未对我们的倡议作出反应,我们别无选择,只有在边境沿线集结部队,以保护我国的领土完整。
On recherche des financements pour une initiative visant à créer un centre communautaire de type coopératif pour les populations massai urbanisées afin de renforcer leur participation, promouvoir des moyens de subsistance et des activités génératrices de revenus durables, et à améliorer le dialogue et le partenariat avec les pouvoirs publics et l'industrie touristique.
正在为一项倡议寻找资金,这项倡议的目的是为城市马赛人设立合作社区中心,加强他们的参与,促进可持续生计和创收,并改进与政府和旅游业的对话和伙伴关系。
Le 14 novembre, dans des lettres identiques adressées au Président du Conseil de sécurité et à moi-même, le Premier Ministre d'Éthiopie, M. Meles Zenawi, a accusé l'Érythrée d'accélérer la militarisation de la Zone de sécurité temporaire en massant des troupes le long de la frontière, affirmant que la MINUEE avait peut-être adopté une politique de conciliation afin d'amener l'Érythrée à s'acquitter de ses obligations, accusant en outre la Mission de manquer de vigilance.
14日,埃塞俄比亚总理梅莱斯·泽纳维在给安全理事会主席和我的同文信中指控厄立特里亚正在加速“临时安全区的进一步军事化”,提到“厄立特里亚正沿边界集结部队”,声称“埃厄特派团可能为争取厄立特里亚遵守协定而采取绥靖政策”,并指责特派团没有展示必要的警惕性。
Ces facteurs ont contribué conjointement à aggraver la crise des réfugiés afghans, dont des centaines sont massés aux frontières d'autres pays, à la recherche d'une assistance et d'un asile les mettant à l'abri du cycle de violence qui a cours dans leur propre pays, à un moment où les institutions d'aide des Nations Unies continuent de demander des ressources financières nécessaires pour fournir une aide alimentaire d'urgence à ces réfugiés civils non armés.
这些因素共同加深了阿富汗难民危机,数十万阿富汗难民滞留在其他国家门口,寻求援助和庇护,逃避他们自
国家的暴力循环,与此同时,联合国各援助机构继续要求提供重要的财政资源,以便向这些手无寸铁的平民难民提供亟需的食物。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在我们今天和明天进行讨论时,以及随着我们在今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏
大使和安贾巴大使在一个月前访问卡南加时所看到的情况的启发:数以千计的普通刚果人在该城的街道上排列而立,在被围困和孤立的地区的腹地,数以千计的普通刚果人喊着“和平、和平、和平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。