Lorsqu'elle est pratiquée par un représentant de l'Orient, elle devient une caricature de l'original.
当东方
一个代表奉行这种主义时,它就成为对其原意
可笑歪曲。
变位形式
画
漫画
漫画
模仿, 夸张讽
描画, 漫画手法; <转>漫画式
事物(或形象)
小说

人
,审判不过是场假戏。
描绘
诗;
画作者;
,滑稽
;
模仿;
诗人,讽
作家;
,滑稽
;Lorsqu'elle est pratiquée par un représentant de l'Orient, elle devient une caricature de l'original.
当东方
一个代表奉行这种主义时,它就成为对其原意
可笑歪曲。
Comme l'a montré le débat sur les caricatures danoises, il faut éviter les gesticulations idéologiques.
正如关于丹麦
讽
漫画
争论所显示
,必须回避意识形态姿态。
La nature diffamatoire de l'islam de ces caricatures est donc caractérisée.
因此这些漫画显然具有诽谤性质。
La diffamation et les caricatures stéréotypées des peuples doivent cesser.
诬蔑诽谤和根


化其他民族
行为必须加以制止。
Les horribles caricatures du Prophète Mahomet, publiées dans un journal occidental l'année dernière, ne doivent jamais reparaître.
去年西方报纸上登载了臭名昭著
关于先知穆罕默德
漫画,这种情况决不能再发生。
Les médias sont à la fois le problème, comme dans le cas des caricatures danoises, et la solution.
正如在丹麦讽
漫画事件中,媒体既是问题
根源,也是解决方案所在。
Or, c'est précisément cet amalgame qui est au cœur des critiques formulées contre les caricatures du journal danois.
对于丹麦报刊漫画
主要批评就是这种混为一谈。
En particulier, son pays est préoccupé par les caricatures malveillantes qui ont pris pour cible le prophète Mahomet.
毛里塔尼亚尤为关切针对先知穆罕默德
贬损漫画。
Les caricatures insultantes du prophète Mahomet apparues dans plusieurs publications ont eu des retombées négatives sur la stabilité internationale.
侮辱先知穆罕默德
卡通画出现在一些出版物上,对国际稳定造成了负面影响。
Nous devons lever les malentendus, en particulier ceux qui sont délibérément véhiculés par des caricatures négatives comme celles entendues aujourd'hui.
我们必须消除误解,尤其是蓄意宣传
反面形象,比如我们今天在这里所听到
。
Cette caricature tend à occulter une autre réalité, celle d'une Afrique plus stable et attractive, résolue à relever les défis du développement.
这种扭曲
形象掩盖了另一个现实——日益稳定、充满吸引力
非洲决心应对发展中
各种挑战。
En effet, les médias sont tout autant capables du bien que du mal, comme en témoigne la récente polémique sur les caricatures.
正如近来
卡通争议所显示
那样,媒体可能成为扬善
力量,也可能造成巨大伤害。
Dans ces conditions, ce rapport doit être une photographie fidèle de nos activités, et non une caricature de celles-ci ou une photo retouchée.
它应该相当我们活动
写照,不是描化,也不是修改
图片。
La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.
就其时间性、意图和目标读者这三方面来说,这些漫画
刊登显示出对宗教
诽谤已变得日常事情。
Le Rapporteur spécial a estimé que la question des caricatures danoises était révélatrice de deux questions majeures qui sous-tendent la montée actuelle du racisme.
特别报告员认为,丹麦漫画问题显示了引发当前种族主义抬头
两个主要问题。
S'agissant des caricatures, le Conseil a rejeté les deux plaintes qu'il avait reçues au motif qu'elles avaient été déposées après l'expiration du délai de quatre semaines.
关于“漫画”事件,理事会基于两项申诉均在四周时效之后提交,因此拒绝接受。
Un nouveau débat, intense, s'est engagé entre les médias et les groupes religieux, ainsi que parmi les citoyens ordinaires, sur la question des caricatures danoises.
媒体和宗教群体之间以及普通公民之间再次就“丹麦漫画”问题展开了激烈
辩论。
Cela ne vaut pas seulement pour l'Afrique mais également, comme le montre la caricature figurant sur la couverture du livre, pour l'Asie et l'Amérique latine.
这种描述不仅适用于非洲,而且更像本书封面
漫画所表示
那样,适用于亚洲和拉丁美洲。
La crise des caricatures, bien que n'impliquant pas directement la Suède, a eu des incidences non négligeables, à l'instar de la destruction de l'ambassade suédoise.
所谓
漫画危机虽未直接涉及瑞典,但瑞典一驻外使馆被毁,从而产生重大影响。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽
口吻进行
重复报道,更加剧了由此导致
缄默。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。