Le bourreau endosse l'habit de sa victime.
杀人者披上了受害者的衣装,刽子手以受害者的姿态叫屈。
上装
)晚礼服, 大礼服, 燕尾服
的服装
家Le bourreau endosse l'habit de sa victime.
杀人者披上了受害者的衣装,刽子手以受害者的姿态叫屈。
Pour autant, les antagonismes n'ont pas disparu et pourraient même se chercher de nouveaux habits.
不过,对抗并没有消失,可能会以新的

现。
Les pratiques discriminatoires, comme les restrictions imposées au port de l'habit culturel et traditionnel, devraient être évitées en milieu scolaire.
应在学校环境中避免歧视性做法,例如限制使用有文
和传统标志的服装。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同政教分离不相容的。
Il s'était attaché également à cultiver chez les Samis la fierté de leur langue, de leurs habits traditionnels et de leur culture.
还作
努力,提高萨米人对自己的语言、传统服装和文
的自尊。
Concernant les religieux, à l'instar des minorités, le port de l'habit religieux en public est formellement interdit (en dehors du chef religieux).
同少数教派一样,教士在公共场合穿宗教服装受到明令禁止(宗教领袖除外)。
Je suis très fier de ce costume, car c'est l'habit de ma patrie, l'Amérique latine, et un cadeau du Président Evo Morales.
我非常喜欢这套衣服,因为这是我的故乡拉丁美洲的服装,也是埃沃·莫拉莱斯总统送我的礼物。
Ni l'auteur ni l'État partie n'a clarifié quel type précis d'habit l'auteur portait, et qui a été désigné comme «hijab» par les deux parties.
提交人和缔约国都没有具体说明提交人到底穿戴哪种头巾,双方所指的“hijab”到底是哪种
样。
Ni l'auteur ni l'État partie n'avaient indiqué quel type précis d'habit l'auteur portait, et qui avait été désigné comme «hidjab» par les deux parties.
提交人和缔约国都没有具体说明提交人到底穿戴哪种头巾,双方所指的“hijab”到底是哪种
样。
Un enquêteur s'est rendu à son appartement et les a cherchés mais n'a rien trouvé car l'auteur avait confié les habits à des proches.
一名调查人员到她的公寓来搜查衣物,但一无所获,因为提交人这时早已把衣物交给亲戚。
Rien ne saurait justifier les atrocités commises par les organisations terroristes, quels que soient les habits nationalistes ou religieux dont elles prétendent se revêtir.
恐怖组织不管披着什么样的族裔或宗教外衣,其残暴罪行都是不可开脱的。
Dans un tel cas, si une femme s'enfuit vêtue d'habits censés l'obliger à rester dans les locaux en question, elle ne pourra être poursuivie.
在这种情况下,假如该女性穿着意欲将她限制在该房屋内的衣服逃跑,则不可对她追究法律责任。
Les travaux domestiques : l'approvisionnement du foyer en eau, en combustible et en certaines denrées alimentaires, la préparation des repas et l'entretien des habits et de la maison.
担水砍柴、做饭、缝补衣服和修缮房屋。
Selon la population de cette localité, ce mineur ne serait pas membre des FNL, mais les militaires lui auraient fait porter des habits militaires et l'auraient contraint de désigner d'autres présumés collaborateurs des FNL.
据当地民众称,该男童并不是民族解放力量的成员,但士兵们强迫他穿上军装,要他指认其他涉嫌协助民族解放力量的人。
La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.
目前的证据没有给贫弱国家带来任何安慰,因为处于新千年顶端的世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,正
披着富国外衣的世界。
En outre, les lois nationales sur les symboles religieux peuvent avoir des effets néfastes sur les personnes, soit parce qu'elles sont empêchées de s'identifier en arborant des symboles religieux ou parce qu'elles sont tenues de porter des habits religieux en public.
此外,国家关于宗教象征的法律也可能对个人产生不利影响,即:不是有可能因法律阻止他们通过显示其宗教象征表明自己的身份,就是因他们必须在公共场所穿着宗教服装。
Ceux qui recherchent des privilèges et des pouvoirs spéciaux se cachent sous les habits des défenseurs des faibles et des déshérités, affirmant que les privilèges spéciaux qu'ils recherchent rendront le Conseil plus représentatif et neutraliseront le pouvoir des membres permanents actuels.
特权和权力的追求者把自己装扮成弱者和无助者的保护人,声称它们谋求的特权将会使安理会更具代表性,会抵消现有常任理事国的权力。
Ce n'est qu'en restituant le terrorisme palestinien dans sa vraie nature, qu'en le révélant et le dénonçant sous son habit réel qu'on pourra réellement aider les Palestiniens à assumer leur pleine conversion au dialogue, à la coexistence et à la paix.
只有暴露巴勒斯坦恐怖主
的真正性质、揭开它的面纱、对它进行谴责,这样我们才能够真正帮助巴勒斯坦人致力于对话、共处与和平。
On a distribué une trousse de collecte des preuves pour les délits sexuels qui inclut tous les outils indispensables pour la collecte des preuves et le changement des habits pour le cas où les habits de la victime doivent être conservés en qualité de preuves.
已分发了“性犯罪调查收集证据袋”,包括收集证据所需的工具和受害人的衣服必须保留作为证据的情况下受害人所要替换的衣物。
Votre compétence personnelle et la tradition de la Finlande d'être toujours aux côtés des plus faibles nous font fermement croire que les conclusions du Sommet du millénaire trouveront en vous un avocat à la fois fidèle et engagé pour qu'enfin l'Organisation revête les habits neufs qu'exige l'entrée au XXIe siècle.
你的个人才干和芬兰始终站在最弱者一边的传统使我们坚信,你将真诚和坚决地提倡千年会议的结论,以便我们组织能最终掌握二十一世纪的到来所需要的新习惯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。