Le gâchis des richesses, l'aggravation et l'accentuation des asymétries ne sauraient plus être tolérés.
再也不能容忍资源的浪
和日益严重的不平等现象。
, 砂

, 
;
地
泞不堪。
淖中无法自拔
, 糟蹋
!
,挥霍;Le gâchis des richesses, l'aggravation et l'accentuation des asymétries ne sauraient plus être tolérés.
再也不能容忍资源的浪
和日益严重的不平等现象。
L'immense gâchis consumériste des pays industrialisés met en danger la survie de l'espèce.
工业化国家消
的大规模浪
,危及人类生存。
En les privant de perspectives d'avenir, nous nous rendrions au mieux complices d'un impardonnable gâchis.
如果我们无法向他们提供这些机会,那么即使从最好的说,我们应对不可饶恕地浪
人的潜力共同负责。
Il est donc manifeste que ce sont les États Membres qui sont responsables de ce gâchis et non le Secrétariat.
显然对这种浪
承担责任的应当是会员国而不是秘书处。
Le Timor oriental a connu des pertes et un gâchis irréparables avant que ne soit engagée l'opération de maintien de la paix.
开展维和前,东帝汶经历了很多无法弥补的损失和浪
。
La coopération aux niveaux régional et national s'imposait, mais la coordination internationale était aussi nécessaire pour éviter les chevauchements et les gâchis.
“13. 有必要进行区域和国家两个层次的合作,然而,还需要进行国际协调,以避免重叠和资源浪
。
Un tel gâchis est dû aux obstacles qui se posent à la reconnaissance des diplômes, des certificats et des qualifications obtenus à l'étranger.
造成这种浪
的原因是在承认海外学位、证书和资格方面的障碍。
Les ressources naturelles renouvelables et non-renouvelables sont épuisées et les systèmes de production et de consommation sont construits sur le gâchis et l'avarice.
可再生和不可再生的自然资源均被消耗殆尽,生产和消

都建立在浪
和贪婪的基础上。
Pour éviter ce gâchis, il faut encourager une coopération internationale de nature à promouvoir la reconnaissance mutuelle des diplômes, des qualifications et des certificats.
要防止这类浪
,需要进行国际合作以推动学位、资格或证书的相互承认。
Le gâchis des richesses, la dégradation de la nature, l'aggravation et l'accentuation des asymétries, l'extension des fanatismes et autres intégrismes ne sauraient plus être tolérés.
我们再不能容忍财富的挥霍、环境的恶化、差距的扩大、法西斯主义和其他形式原教旨主义的日益猖獗。
S'il en est ainsi, ce serait un gâchis énorme si les dirigeants du monde consacraient leurs énergies à des visions apocalyptiques et sombres inspirées par les menaces auxquelles devra faire face l'humanité.
如果是这样的话,如果我们世界领导人们把精力用于严酷和非常悲观地设想人类将要面临的挑战,那将是极大的浪
。
À l'heure où nous continuons de produire une grande quantité de papier, et à vrai dire pas grand-chose d'autre, je suggère que nous nous attaquions au moins comme il convient à ce problème de gâchis.
我们依然在产生大量的纸张,而且坦率地说,除此之外一无所成,我建议我们至少有效解决这一浪
问题。
Comme le rapport du Groupe le montre clairement, en raison d'un gâchis, il n'y a pas de programmes de financement pluriannuels, ce qui a pour effet de fragmenter le système de dépenses et de le rendre moins prévisible.
正如小组报告明确指出,由于浪
,造成多年方案缺乏资金,进而又造成开销制度分散和不可预见。
Bien que nous ne puissions prévenir les migrations, mon gouvernement est préoccupé par la question de l'exode des cerveaux, autrement dit l'émigration des travailleurs qualifiés, et par le « gâchis des cerveaux », lié à la sous-exploitation des compétences des migrants qualifiés.
虽然我们无法防止移徙,但我国政府还对技术工人移徙所造成的“人才流失”问题和技术移徙
未被有效利用而产生的“人才浪
”问题感到关切。
Cela a, à son tour, donné lieu à une escalade de la tension et de la discorde dans ces régions, favorisant une culture de haine et de violence sur plusieurs générations, indépendamment de leurs obédiences, sans parler du gâchis des ressources naturelles et humaines qui auraient dû être mises au service de l'humanité.
而暴力增加反过来又导致这些地区紧张和不和谐升级,并在许多代人中间助长了仇恨与复仇文化,而不论他们属于哪一党派,更不要说本应当用于服务人类的自然和人力资源被浪
了。
Comme l'a indiqué la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Mme Coomaraswamy, dans un rapport faisant suite à sa visite dans le territoire palestinien occupé en avril de cette année, il règne une impression de gâchis et un sentiment de désespoir qui font que la situation dans laquelle se trouvent les enfants de Cisjordanie et de Gaza est différente de toutes les autres régions dans lesquelles s'est, à ce jour, rendue la Représentante spéciale.
正如儿童与武装冲突问题秘书长特别代表库马拉斯瓦米女士在今年4月访问巴勒斯坦被占领土之后编写的报告中指出的那样,明显的失落感和绝望情绪使加沙西岸儿童自成一格,与秘书长特别代表迄今为止视察过的其他所有局势都不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。