Nous sommes attristés par les pertes en vies humaines et le désarroi des survivants.
我们悼念亡者,同情幸存者
苦难。
卧室
不安

义词:
;Nous sommes attristés par les pertes en vies humaines et le désarroi des survivants.
我们悼念亡者,同情幸存者
苦难。
Le désarroi de la population iraquienne constitue à nos yeux une source de préoccupation.
伊拉克公民持续
不安情绪令我们关切。
Face enfin au désarroi du monde, nous avons besoin d'une vision commune.
最后,面对世界问题,我们需要有一个共同
理想。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术不可避免地造成巴勒斯
人
心理压力和恐慌。
J'ai vu le regard de pêcheurs dont le silence exprimait leur désarroi comme aucun mot n'aurait pu le faire.
我在渔夫
眼
看到了沉默,对损失
这种表示是任何语言都无法相比
。
Ils ont exprimé leur appui résolu au Gouvernement libanais légitime et leur profond désarroi quant à l'impasse politique actuelle.
他们表示坚决支持黎巴嫩合法政府,对目前
政治僵局深感失
。
Dans notre désarroi, nous ne pouvons qu'estimer que le rapport nous est hostile, nous les pays et peuples du Sud.
我们不仅感到失
;我们还不能不看到该报告对我们南方各国和各国人民是敌视
。
L'Afrique, en particulier, demeure une zone de conflits et d'instabilité, ce qui aggrave le désarroi et la détresse des populations.
特别是非洲,它依然是一个冲突和不稳定
地区,因此加剧我们各国人民

和痛苦
感觉。
Pour commencer, je souhaite exprimer mon désarroi face à la perte tragique de vies humaines intervenue dans les derniers jours.
首先,我谨对最
几天发生
生命丧失悲惨事件表示最深切
悲哀。
M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.
Baali先生(阿尔及利亚)在行使他
答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他不希
再增加它
慌乱。
En fait, cette différence de rythme entre l'intégration économique et l'intégration politique est bien l'une des causes profondes du désarroi actuel.
其实,经济一体化与政治一体化
间
脱节是目前困境
基本原因
一。
À mon tour, j'exprime le désarroi de ma délégation devant notre incapacité à parvenir à un accord au stade actuel des choses.
我国代表团和其他代表团一样,对未能在现在就此问题达成协议表示失
。
Malheureusement, un an après, nous continuons d'assister avec consternation, désarroi et impuissance à la dégradation de la situation dans les territoires palestiniens.
然而,令人遗憾
是,我们在一年
后继续以失
、痛苦和无助
心情看着巴勒斯
领土
局势
恶化。
Le désarroi du Gouvernement fédéral de transition sur le plan financier fait un contraste frappant avec l'efficacité de divers groupes d'opposition armés.
从财政状况
角度来看,过渡联邦政府
运作不良和混乱局面与各反对派武装团体
表现形成了鲜明对比。
Ces derniers jours, des centaines de milliers de Palestiniens des territoires occupés ont exprimé leur désarroi et leur angoisse face à ces démarches.
在过去几天
,被占领土上成千上万
巴勒斯
人对这样
举动表示失
和难过。
C'est avec angoisse et désarroi que le monde entier est témoin des crimes indicibles perpétrés par le régime israélien contre le peuple palestinien.
全世界极为痛苦地、关切地目睹以色列政权对无辜
巴勒斯
人民犯下
难以描述
罪行。
En effet, la possibilité pour l'orphelin de parler à un adulte en qui il a confiance réduit considérablement son anxiété et son désarroi.
有可信任
成年人交谈会大大减少他们
焦虑与抑郁。
La Zambie exprime son profond désarroi devant la poursuite des troubles au Moyen-Orient et l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix israélo-palestinien.
赞比亚对持续不断
东动乱和巴勒斯
-以色列和平进程陷入僵局深表忧虑。
C'est pour nous une source de profond désarroi que la violence contre les femmes et les filles prévale toujours en situation de conflit armé.
我们深感不安
是,武装冲突局势
仍然充斥着对妇女和女孩
性暴力。
Je citerai, enfin, l'organisation « Jeune j'écoute » qui propose, toute l'année, une permanence téléphonique destinée à apporter un soutien moral aux jeunes gens en désarroi.
最后,我希
提到“青年们,我正听着”这个电话服务,它全年为处于困境
年轻人提供道义支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。