Antérieurement, la société française a connu les « clochards », les « mendiants » et les « vagabonds ».
以前,法国社会曾经出现过“流浪者”、“行乞者”和“无业游民”。
Antérieurement, la société française a connu les « clochards », les « mendiants » et les « vagabonds ».
以前,法国社会曾经出现过“流浪者”、“行乞者”和“无业游民”。
Depuis avril 2001, nous fournissons à trois ONG des ressources supplémentaires pour qu'elles mettent en place un «Plan d'action triennal d'aide aux vagabonds».
自二零零一年四月起,我们已向三间非政府机构

外资源,以推行一项“为期三年的协助露宿者工作计划”。
La nette réduction du nombre de vagabonds est imputable au travail effectué par le Trust's Outreach Service (le service d'approche de Shelter Trust).
信托基金会的拓展服务部开展工作后,这一数字
下降。
De même, l'Indien est aussi catalogué et désigné par des qualificatifs stigmatisant la pauvreté tels que voleur, menteur, délinquant, vagabond, sans éducation, etc.
如此,土著也被归类,打上因贫穷而招致轻蔑,例如盗贼、撒谎、犯罪、懒惰、未受过教育等烙印。
Nombre de femmes auraient été soumises à la torture pour avoir refusé d'avoir des relations sexuelles avec les employés du centre d'accueil pour les vagabonds de Kashimpur.
据说,当这

中的许多人拒绝与卡辛普尔流浪者家园的雇员发生性关系时,她们受到酷刑。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。
En vertu du Règlement de la Cour suprême, il est interdit de qualifier le mineur de jeune malfaiteur, de délinquant juvénile, de prostitué, de vagabond ou de tout autre terme désobligeant.
最高法院细则禁止将青少年称为少年犯、少年行为不轨者、卖淫者、流浪者或任何贬义名称。
Dans les domaines qui sont du ressort du Gouvernement fédéral, des expressions comme "de type rom ou sinti", "de type tzigane" ou "vagabond" ne sont pas utilisées comme catégories du système informatique INPOL.
由联邦政府管辖的部门,诸如“罗姆人/辛
人”,“吉普赛人”或“游民”等词没有被作为INPOL数据处理系统的类别。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个人精神不正常、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺其自由。
L'UNICEF et la Commission nationale pour les enfants touchés par la guerre ont également mis au point des programmes spéciaux pour faire face au problème des enfants vagabonds en les réintégrant dans leur famille par l'intermédiaire d'ONG présentes sur le terrain.
儿童基金会和受战争影响儿童问题全国委员会也制订了一
特殊方案,以解决街头儿童问题,通过执行方案的非政府组织使他们与父母团聚。
Aujourd'hui, nous sommes considérés comme des vagabonds et des sans-abri et nous risquons d'être jetés en prison à tout moment, mais nous sommes nés dans ce pays et nous voulons faire tout notre possible pour gagner notre vie de manière légale.
如今我们被看成是流浪者和游民,我们随时都有可能被扔进监狱;但是我们出生
这个国家,只要能够合法谋生的事我们都愿意做。
Bayti a informé la Rapporteuse spéciale que si pour quelques garçons la prostitution est un moyen de gagner régulièrement de l'argent, bon nombre d'enfants, en particulier les plus jeunes, se voient régulièrement infliger des sévices sexuels par les garçons les plus âgés, des vagabonds et des touristes.
巴伊蒂的代表告诉特别报告员说,虽然经常靠卖淫赚钱的男孩不多,但也有不少孩子,特别是年轻孩子,常被大孩子、流浪汉和游客拉来当性工具。
Par ailleurs, un projet interinstitutions Sagip Kalinga traite du problème de plus en plus important des mendiants dans les zones métropolitaines en fournissant des services sociaux appropriés aux vagabonds, aux mendiants, aux enfants et adultes des rues pour les protéger contre les dangers de la vie dans les rues.
该部的另一个略有不同项目,一个名为“Sagip Kalinga”的机构间项目处理的是都市地区日益增多的行乞问题,解决办法就是使流浪者、乞丐、经常以街头为栖身之地的儿童和成年人脱离流浪生活之苦,向其
适当的社会照顾。
La lutte pour la terre, qui a mené avec le temps à des guerres et des rumeurs de guerre, a débuté avec l'occupation d'espaces « nouvellement » découverts, dont nous savons qu'ils étaient là avant que le vagabond génois et ses successeurs en maraude, armés de documents papaux, ne revendiquent la découverte des Amériques.
导致战争和战争传言的土地争夺始于占领新“发现”的空间,而我们知道
热那亚流浪汉和他之后的为非作歹者带着教皇的旨谕占有美洲之前,这
土地就已存
。
Les politiques ont trait aux besoins de ces derniers lorsqu'ils sont petits, en favorisant la vie de famille et en s'opposant à la violence familiale, en éliminant le travail des enfants, en aidant les enfants et les jeunes vagabonds, en prônant la santé sexuelle et génésique, enfin, en cherchant à diminuer le nombre des grossesses non désirées d'adolescentes.
这
政策满足儿童早期保育的需要,促进家庭生活并打击家庭暴力,取消童工劳动,帮助街头儿童和青年,并促进性健康和生殖健康,旨
减少青少年意外怀孕。
Par ailleurs, les changements considérables et historiques qui ont lieu lancent de nouveaux défis à notre pays - en particulier, le maintien du niveau de vie des enfants dans le contexte d'une économie en transition et vu la nécessité d'élaborer des mécanismes face aux nouveaux risques que courent les enfants : ceux de devenir des vagabonds et sans abri ou des orphelins et d'être exposés à la prolifération des drogues et de la violence.
与此同时,目前正
发生的巨大的历史性变化,已给我国带来新的挑战,特别是
过渡经济条件下保持儿童的生活水平,并考虑到设计和发展机制应付儿童面临的新危险的需要:即沦为无家可归的流浪儿,沦为孤儿,或受毒品和暴力泛滥危害的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。