Antérieurement, la société française a connu les « clochards », les « mendiants » et les « vagabonds ».
以前,法国社会曾经出现过“流浪者”、“行
者”和“无业游民”。
丐
丐钱
的。(马莱-约里斯) Antérieurement, la société française a connu les « clochards », les « mendiants » et les « vagabonds ».
以前,法国社会曾经出现过“流浪者”、“行
者”和“无业游民”。
Elle a été abordée par une mendiante qui l'a emmenée au Pakistan.
一名
的妇女与她搭话把她带到了巴基斯坦。
Les enfants gagnent leur vie en travaillant de temps à autre, en vendant divers objets et en mendiant.
这些孩子一般找零工赚钱,
点零星货物,也有时行

。
De même, le nombre des mendiants et des enfants des rues continue d'augmenter, en particulier dans le tiers monde.
丐和街头儿童也在增加,尤其是在第三世界。
La Grenade ne veut surtout pas voir ses générations futures réduites à l'état de mendiants, sous l'emprise de la pauvreté et d'un manque de possibilités.
格林纳达绝不希望自
的子孙后代成为贫穷和没有机会的
丐。
Des milliers de femmes et d'enfants cambodgiens ont été transportés dans des pays étrangers pour y travailler en tant que prostituées, mendiants, manoeuvres, domestiques, débardeurs, etc.
成千上万柬埔寨妇女儿童

到外国作妓女、
丐、骗子、算命者、建筑工人、女佣、搬运工等。
L'État partie est instamment invité à se préoccuper davantage du nombre croissant d'enfants mendiant dans la rue et à prendre des mesures appropriées pour résoudre ce problème.
促请该缔约国更加关注街头行
儿童的人数增加的问题,并采取适当措施解决这一问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使流浪儿、
丐和失学儿童的人数不断增加。
Il a recommandé au Mali de continuer de se pencher sur le problème des enfants des rues et des enfants mendiants et de faciliter leur réinsertion dans la société.
儿童权利委员会建议马里进一步处理街头儿童和
儿童问题,并为这些儿童融入社会提供便利。
En conséquence, les enfants sont négligés et finissent par vivre dans les rues, devenant des criminels, des mendiants ou des prostituées plutôt que d'apprendre à l'école et de vivre dans un foyer sûr.
结果,儿童遭到忽视,流落街头,沦落成为罪犯、
丐或者妓女,而不是在学校接受教育以及生活在安全有保障的家庭中。
Mille deux cent cinquante handicapés, parmi lesquels des mendiants et des chômeurs, situés dans 13 des 18 provinces de l'Angola, vont bénéficier d'actions de formation professionnelle et de réintégration sociale, dans le cadre de la troisième phase du projet «Vem comigo».
在“Vem comigo”项目的第三阶段,安哥拉18个省中13 个省共计1250名残疾人将参与职业培训和重返社会的活动,他们中一部分人是
丐和失业者。
Les formes de trafic des femmes qui ont l'impact le plus négatif sur les Thaïlandais sont le trafic à des fins d'exploitation sexuelle, l'exploitation de la main-d'œuvre et l'utilisation d'enfants étrangers en tant que mendiants.
对泰国人影响最为不利的
妇女形式是意图进行性剥削、劳工剥削及利用外籍儿童作为
丐的
形式。
Au cours de cette troisième phase, les actions seront orientées sur la sensibilisation et le ramassage des handicapés et des mendiants disséminés dans les divers centres urbains, en vue de leur insertion dans des actions de formation professionnelle.
在这第三阶段,工作的主要导向是动员并召集散布在各城市中心的残疾人和
丐,使他们能够参与到职业培训行动中。
Il faut créer des perspectives de développement qui puissent être soutenues de l'intérieur, sinon le Soudan risque d'être condamné à devenir un pays de mendiants, un théâtre d'opération potentiel des forces extérieures qui visent à une déstabilisation au niveau international.
创立一个能够在国内得到维持的发展概念;不然的话,苏丹将注定变成一个
丐国,一个旨在破坏国际稳定的外部势力的潜在舞台。
J'ai déjà parlé des enfants ouvriers, mendiants et soldats, des enfants condamnés à mourir de faim et de maladies curables, des enfants condamnés à l'analphabétisme et à l'absence d'éducation et des enfants qui sont victimes de violences de toutes sortes.
我已经提到童工、儿童
丐和儿童兵,注定死于饥饿和可治愈疾病的儿童,注定成为文盲和缺少教育的儿童以及遭受各种暴力的儿童。
En plus de traiter souvent les Roms de "mendiants", de "trafiquants", et d'"illettrés", la presse met l'accent sur l'identité rom des personnes impliquées dans les activités criminelles, ce qui a pour conséquence de jeter le discrédit sur toute la minorité rom.
报界不仅经常称罗姆人为“
丐”、“小
”和“文盲”,而且对涉嫌犯罪活动的罗姆人故意提及他们的身份,结果是整个罗姆民族都跟着受过。
Cependant, ces organismes ne jouissent pas d'une grande considération sociale, car ils ne peuvent résoudre les problèmes des enfants de la rue, mendiants ou travailleurs, toujours plus nombreux et très exposés au tourisme sexuel, auxquels s'ajoutent les enfants et les jeunes d'origine indigène.
但是这些组织享有的社会威信很小,因为它们不能解决人数越来越多的“街头男女儿童”问题,他们或
、或干活,成为性旅游高度危险的候补人选,参加性旅游的还有印第安男女儿童和青年。
L'UNICEF a noté que le Comité des droits de l'enfant s'était inquiété de l'insuffisance des ressources budgétaires allouées au bien-être des enfants et de l'ampleur du phénomène des enfants mendiants ainsi que des sévices, de la violence et de l'exploitation dont ils étaient victimes.
儿童基金会指出,儿童权利委员会对为儿童福利所拨的预算资金不足、并对儿童
者和受虐待、暴力和剥削之害的普遍现象表示关切。
Des images d'une mère et d'un enfant mendiant dans la rue, de familles réduites à vivre sur des décharges, ou de maisons de Roms incendiées par des meutes en colère ne rendent pas compte de toute la situation, mais restent gravées en nous parce qu'elles sont poignantes.
母子
街头、家庭
迫拾垃圾为生,或罗姆人的住所
愤怒的暴徒焚毁等形象,并不说明全部真相,由于这些形象尖锐深刻,始终缠绕着我们。
Au rappel des milliers - des dizaines et des centaines de milliers - d'enfants mendiants, ouvriers et soldats, d'enfants victimes de violences domestiques et de sévices sexuels, oserez-vous dire « nous faisons tout notre possible et ce monde ne peut pas être meilleur qu'il n'est, même pour les enfants »?
当你们记得还有数以千计——数万、数百万——儿童
丐、童工、儿童士兵、遭受家庭暴力和性虐待之害的儿童的时候,你们敢不敢说,“我们正在尽一切力量,这个世界再美好也不会超过现在,哪怕是对儿童而言”?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。