Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单
面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单
面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为了破坏争取中东和平的所有努力。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想破坏这一进程的人必须知道,我们下定决心不
让他们得逞。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府还
有直接参与对似乎想要尽力破坏和平进程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的政治利益有时
使那些努力偏离轨道。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名单应有妇女配额的法律草案都被议
否决。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动破坏了追求和平的动力,毒化了双
之间的气氛,毒害了整个进程。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家
交的单
面决议草案几乎扰乱了积极动态和通过主持人进程取得的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳动力流动的干扰。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题政治化和国际化,企图破坏

谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的和平进程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此
请联合国大
处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入了破坏和平机
的行动和将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
L'action commise par Israël a entraîné une escalade de la tension à Gaza et dans la région et elle risque de torpiller nos efforts visant à progresser de nouveau sur la voie de la paix.
以色列的行动加剧了加沙和该地区的紧张局势,并且可能使恢复实现和平
面的进展的努力受到挫折。
Depuis son arrivée au pouvoir, le Gouvernement israélien s'est comporté de façon à saper l'Autorité palestinienne, à torpiller les perspectives de création d'un État palestinien et à se détacher du cadre de paix internationalement reconnu.
以色列政府上台以来,其行为模式旨在破坏巴勒斯坦当局、破坏建立巴勒斯坦国的希望、将自己与国际接受的和平框架分离。
Ces mesures illégales constituent une violation flagrante de la lettre et de l'esprit des accords signés par les deux parties dans le cadre du processus de paix que le Gouvernement israélien continue de torpiller délibérément.
这些非法措施公然违反了双
在和平进程框架下签署的各项协定的文字与精神,以色列政府继续蓄意暗中破坏这些协定。
Il n'est guère étonnant que cet acte ait été commis à ce moment particulier par un groupe qui a refusé ouvertement de signer l'Accord de paix et qui a annoncé publiquement son intention de le torpiller.
这场入侵是由那个公开拒绝签署并决心破坏《协定》的组织在这个时刻发动的,对此不足为怪。
Alors que le Conseil de sécurité a beaucoup insisté sur le dialogue intercongolais au cours des précédentes séances du Conseil, je n'ai pas besoin de rappeler à ses membres que l'absence d'appui logistique peut torpiller le processus de paix.
安全理事
在以往的安理
议上,对刚果内部对话极为关注,在此情况下,我无需
醒安理
成员注意,缺乏后勤支持,将妨碍和平进程。
Une litanie de prétextes et d'excuses ont été invoquées, qui n'ont réussi qu'à torpiller les efforts visant à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits économiques, sociaux et culturels, qui sont un élément essentiel de son droit fondamental à l'autodétermination.
他们采用种种幌子和借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社
和文化权利的努力,这些权利是巴勒斯坦人民不可剥夺的自决权的一个基本构成部分。
Si les missions des Nations Unies chargées de protéger les civils n'étaient pas en mesure d'atteindre leur but, dès leur déploiement, la population civile perdrait confiance et ceux qui voulaient torpiller le processus se sentiraient encouragés à poursuivre leurs agissements.
如果承担保护平民任务的联合国特派团不能在部署初期这样做,平民百姓就
丧失信心,破坏者将
肆无忌惮地继续活动。
Il a donc décidé d'entraver le processus en espérant qu'au Conseil de Sécurité un des pays européens influent fera tout pour torpiller le référendum d'autodétermination et pour faire adopter un simulacre de solution qui réponde aux ambitions expansionnistes du Maroc.
这种假决定不仅
损害联合国的威信,使历时十年的努力付诸东流,而且势必导致发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。