Le texte actuel, outre ses insuffisances quant au fond, manquait de solennité.
现有的案文,不管它有何种实质性的缺
,
有失庄严。
Le texte actuel, outre ses insuffisances quant au fond, manquait de solennité.
现有的案文,不管它有何种实质性的缺
,
有失庄严。
Pour qu'il soit empreint de la solennité voulue, une couverture médiatique sera assurée.
活动将在庄严的气氛中进行,届时将有媒体报道。
L'examen des questions en séance plénière bénéficierait de la participation des chefs des délégations et d'une grande solennité et publicité.
由全体会议审议问题的好处
:能有各代表团的领导人出席,使会议更加隆重,宣
效果也更大。
Les Palestiniens se sont engagés avec solennité à combattre activement le terrorisme, mettre fin à la propagande et à confisquer les armes illégales.
巴勒斯坦人郑重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
La séance commémorative d'aujourd'hui souligne la solennité de l'événement et nous saluons chaleureusement le projet de résolution et de déclaration soumis à l'examen de l'Assemblée générale à cette occasion.
今天的纪念会议强调了这一里
,
们热烈欢迎在这次会议上提交大会审议的决议草案和宣言。
La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : Il est tout à fait indiqué que l'Assemblée générale commémore, avec toute la solennité voulue, la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe.
常务副秘书长(以英语发言):大会极其庄严地纪念欧洲第二次世界大战的结束
非常合适的。
L'occasion marquera le vingtième anniversaire de l'ASACR et nous espérons célébrer cet événement avec toute la solennité voulue et maintenir l'Association sur sa lancée positive, tournée vers l'avenir.
届时正值南盟成立二十周年,因此,
们期待郑重地纪念这一场合,并保持积极和前瞻的势头。
Le Président (parle en anglais) : C'est avec un sentiment de profonde solennité et gravité que je prends la parole de cette tribune alors que les événements horribles d'hier jettent une ombre sur nos travaux d'aujourd'hui.
主席(以英语发言):
以非常沉重和严肃的心情发言,因为昨天的可怕事件对
们今天的会议投下阴影。
Force est de constater, toutefois, qu'au-delà de la solennité de l'événement et des déclarations de bonnes intentions, la réalité est toute autre en ce qui concerne les questions à l'ordre du jour de la présente Commission.
然而,
们必须指出,除了这起事件的严肃性和善意声明之外,就第一委员会议
所列问题而论,实际情况则完全不同。
Cela dit, la présence et l'allocution annuelles de la plus haute autorité de la Cour sont très gratifiantes et très profitables, en cela qu'elles lui confièrent un supplément d'âme et une certaine solennité à l'examen du rapport.
但
,每年国际法院的最高级官员出席会议并作发言
非常令人满意和可嘉的,因为这使对报告的审议更加生动,使这项活动更加庄重。
La solennité des délibérations actuelles reflète notre profonde préoccupation : nous craignons que les actes de terrorisme, avec les pertes en vies humaines et les dégâts matériels considérables qu'ils entraînent, ne déchirent le tissu même des sociétés civilisées.
现在的审议工作
严肃的,这体现了
们对恐怖主义行为的深切关注,这些行为造成巨大人命损失和物质破坏,破坏文明社会的基本结构。
Il serait plus efficace de prendre en compte l'importance de cette question en organisant, par exemple, une réunion de haut niveau à ce sujet, qui serait un moyen de célébrer l'anniversaire avec solennité et avec beaucoup de retombées.
彰显此问题的重要性可能会更加有效,比如说召开一个两性问题高层会议,就
一个隆重庆祝十周年并能收到很大反响的方式。
Aussi nous semble-t-il crucial de réitérer ici, avec force et solennité, cette recommandation pour une nécessaire réforme des politiques fiscales et douanières en vue, notamment, de relever le taux d'utilisation des moustiquaires dites imprégnées, taux qui demeure encore très faible, notamment chez les enfants et chez les femmes enceintes.
因此,
们认为,在此必须强烈和庄严地重申该建议,进行必要的财政和关税改革,以特别促使人民——尤其
儿童和孕妇——更加广泛地使用经过杀虫剂处理的蚊帐,目前,使用这种蚊帐的情形不足。
Il ne peut donc y avoir de «mariage forcé» et l'exigence du consentement du tuteur au mariage ne figure pas dans les dispositions du Code de la famille car le but recherché à travers la présence du wali est de donner une solennité à cet important acte de la vie.
因此,不再可能有“强迫婚姻”这样的情况,《家庭法典》条款中也没有要求监护人对婚姻表示同意的规定。
Mais ces solutions techniques posent en même temps leurs propres problèmes : indépendamment du fait qu'elles créent une nouvelle dimension de problèmes techniques et occasionnent de nouveaux coûts, le témoin n'est pas soumis au symbolisme de la salle d'audience ni à toute la solennité de ses procédures.
同样,这些技术性解决办法有其自身的问题:除带来新的技术问题和费用之外,证人没有感受到法庭的象征意义,也没有感受到法庭
序的严肃性。
M. Ka (Sénégal) dit que les dirigeants réunis à l'occasion du Sommet historique du Millénaire ont réaffirmé avec solennité la priorité que revêtaient les questions de développement économique et social dans l'ordre du jour de l'ONU au XXIe siècle, et que le rôle de la Deuxième Commission et sa légitimité en tant qu'instance de réflexion et d'orientation politique sur ces questions s'en trouvaient réaffirmés et renforcés.
Ka先生(塞内加尔)说,相聚在历史性的千年首脑会议上的各国首脑庄严地重申了在联合国21世纪的日
中经济和社会发展问题所占有的优先地位,第二委员会作为对这些问题进行思考和确定政策方针的机构的作用和合法性也得到了重申和加强。
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.
巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会
第25次隆重开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动的一部分,联合国大会
在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日的、目的
至少每年一次并以必要的庄重提醒
们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民的苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向
们指正。