La rareté de l'eau en découle, compte tenu de l'assèchement de sources d'eau autrefois abondantes.
一个具体后果是缺水,曾很

水源正在干涸。
成稀客了。
东西, 珍品;罕见
事
事。
物品
,罕见
,珍贵
;
,
化
,
化性;
,内在
,本质
;La rareté de l'eau en découle, compte tenu de l'assèchement de sources d'eau autrefois abondantes.
一个具体后果是缺水,曾很

水源正在干涸。
Le manque d'eau et la rareté des approvisionnements en eau sont aussi une source de préoccupation.
水
供应极少和供应频率低也令人关注。
Cela traduit la rareté des structures de santé en milieu rural.
这就说明在农村地区医疗机构十分稀少。
Tout aussi importante est la rareté des interventions visant les femmes.
同样重要
问题是,几乎未采取任何以保护妇女为目标
干预措施。
Le Comité note à cet égard la rareté des décisions judiciaires dans lesquelles le Pacte a été invoqué.
在这一方面,委员会注意到援引《公约》
法院裁决很少。
La rareté des données ventilées par sexe complique beaucoup l'exécution d'analyses de budgets tenant compte des sexospécificités.
性别分类数据有限,对于落实促进两性平等
预算分析是一个重大挑战。
Le dialogue administration-personnel se trouve souvent mis en veilleuse par la rareté des sessions de ces organes.
工作人员——管理部门机构很少开会,因此对话经
处于停顿状态。
La rareté de l'eau est un autre obstacle à la réduction de la pauvreté et au développement socioéconomique.
水资源
稀缺是缓解贫穷和社会经济发展
另一大阻碍。
Le développement de l'agriculture est entravé par des coûts de production élevés et par la rareté de l'eau.
生产费用高和缺水限制了农业发展。
Certes, le travail de la CDI sera rendu plus difficile par la rareté de la pratique internationale en la matière.
当然,关于这个问题
国际实践较少,这将使国际法委员会
工作更加困难。
Elles se caractérisent toutefois par l'absence de débouchés, la rareté des fournisseurs intermédiaires et la férocité de la concurrence intense.
然而,这一部门
特点是市场准入差,中间供应少且国内竞争激烈。
Le développement d'une agriculture commerciale a été entravé par la rareté des terrains plats, qui se prêtent à nombre d'utilisations concurrentes.
平地太少和竞相争用平地已限制了商业性
农业开发。
La région de l'Asie occidentale est connue pour la rareté de son eau et pour ses ressources limitées en terres fertiles.
众所周知,西亚区域缺水,肥沃
土地资源有限。
Selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la rareté de l'eau sera l'un des principaux enjeux des 20 prochaines années.
联合国环境规划署(环境规划署)表示,今后20年内,缺水将是一个主要问题。
Le premier est la rareté, voire l'absence, de mécanismes systémiques liant les activités des commissions régionales à celles des bureaux de pays.
目前,几乎没有任何系统机制将其活动同国家工作队联系起来。
Ainsi, il n'est guère facile de déterminer si des prix élevés s'expliquent par la rareté ou par l'exercice d'un pouvoir de marché.
例如,区分稀缺造成
高价格和行使市场力造成
高价格并不容易。
Un autre avantage potentiel est lié à la relative rareté de dispositions spécifiques pour la promotion de l'investissement dans les actuels AII.
另一个潜在益处涉及现有国际投资协定中很少被利用
具体投资促进条款。
La rareté de la pratique des États fait qu'il est difficile pour la CDI d'obtenir de ceux-ci des informations sur cette question.
缺乏国家在这方面
惯例,使得委员会难以从国家收集到关于该问题
资料。
La faiblesse des niveaux technologiques et la rareté des ressources continuaient d'entraver le développement économique et social des pays les moins avancés.
当前,最不发达国家技术水平很低,资源稀缺,继续阻碍着它们
经济和社会发展。
Au demeurant, et malgré la rareté des exemples probants, le projet de directive 2.4.9 paraît découler logiquement de la définition même des déclarations interprétatives.
(5) 此外,尽管例证很少,但是准则草案2.4.9似乎很自然地并符合逻辑地产生于解释性声明
定义本身。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。