Le monde en développement, de son côté, doit gérer prudemment ses ressources naturelles et humaines.
另一方面,我们发展中国家必须慎重管理我们自己
自然资源和人力资源。
, 慎重
, 小心
, 审慎



,慎重
,审慎
;
, 谨慎
;
,谨慎
;
;
, 镇静
, 沉着
;
,长久
;
, 安稳
;
, 紧紧
;
,慢腾腾
;
,仔细
;Le monde en développement, de son côté, doit gérer prudemment ses ressources naturelles et humaines.
另一方面,我们发展中国家必须慎重管理我们自己
自然资源和人力资源。
Récemment encore, le contrôle antitrust sur les normes de facto était appliqué très prudemment.
一直到最近,对事实上
标准,反托拉斯管制
运用是非常谨慎
。
Tout d'abord, le ton de ce rapport est prudemment optimiste.
第一,报告
基调谨慎乐观。
Nous pensons aujourd'hui avoir des raisons d'être prudemment optimistes sur l'évolution de la situation.
我们认为,今天我们有理由对这种局势
演变抱谨慎
乐观态度。
Le potentiel du Conseil doit être utilisé prudemment, adéquatement, et conformément à la Charte.
安理会
潜力应始终按照《宪章》审慎使用。
C'est un phénomène grave auquel nous devons remédier collectivement et prudemment.
这是一种严重现象,我们需要共同谨慎应对。
Il est nécessaire d'avancer prudemment s'agissant de la représentation hors Siège.
在外
代表
问题上必须谨慎行事。
Les personnes déplacées dans l'Acholiland commencent à regagner prudemment leurs foyers.
阿乔利
境内流离失所者正开始谨慎
搬回家。
J'espère prudemment qu'avec la participation constructive de tous les membres de l'OSCE, nous pourrons les obtenir.
由于欧安
所有成员
建设性参与,我们能够把他们派到那里;我对此抱有谨慎
希望。
Nous avons dit aux Israéliens, pour notre part, qu'ils doivent mesurer prudemment les conséquences de leurs actes.
在我们这方面,我们已经告诉以色列人,他们必须认真考虑其行动
后果。
Les taux d'intérêt nominaux ont commencé à diminuer prudemment dans plusieurs pays à la fin du second trimestre.
有些国家
名义利率自第二季度末开始谨慎下调。
Les forces de sécurité sont intervenues et ont prudemment évacué les avocats de la salle, pour leur sécurité.
保安部队进行了干预并小心谨慎
将律师们带出法庭以保护他们
安全。
Il existait des différences importantes, et c'est pourquoi le Rapporteur spécial avait conseillé prudemment "une approche parallèle souple".
出于两者之间
重大差异,特别报告员明智
建议采用“弹性平行办法”。
Les pays qui s'y intègrent prudemment peuvent engendrer chez leur population un sentiment de mieux-être et de sécurité accrue.
慎重进行一体化
国家能够使其人民具有更大
幸福感和安全感。
Il doit agir prudemment et de façon proportionnée en défendant ses citoyens, de manière à éviter les pertes civiles.
以色列在保护其公民时应当慎重而有分寸
行事,以避免平民伤亡。
M. Ocampo (Sous-Secrétaire général aux affaires économiques et sociales) répond qu'il est « prudemment optimiste » quant à la reprise des pourparlers.
奥坎波先生(主管经济和社会事务
副秘书长)答复说,他对重开谈判持“谨慎乐观”
态度。
C'est là toutefois un domaine où il convient d'avancer prudemment pour garantir que tous les problèmes de prolifération sont réglés.
但是在这些发展过程中必须十分谨慎,以确保所有扩散关切得到解决。
Il est donc important que les collectivités de pêcheurs aient un accès sûr aux ressources halieutiques et les gèrent prudemment.
因此,这些渔业社区必须能够安全
获得渔业资源并可持续
管理这些资源。
Les progrès, selon les termes du rapport, ont été non négligeables et le ton du rapport est donc prudemment positif.
用报告
话说,这些进展并非毫无意义,因此报告
基调是谨慎而肯定
。
Elle s'est cependant prudemment abstenue d'affirmer que le principe énoncé dans l'affaire Nottebohm était un principe du droit international coutumier.
不过,国际法院十分谨慎,没有坚持认为在Nottebohm案中阐述
原则反映习惯国际法
一项原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。